Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 27:32-56

BAN 32 Et comme ils sortaient, ils trouvèrent un homme de Cyrène, nommé Simon, qu'ils contraignirent de porter la croix de Jésus.

LSG 32 Lorsqu'ils sortirent, ils rencontrèrent un homme de Cyrène, appelé Simon, et ils le forcèrent à porter la croix de Jésus.

BAN 33 Et étant arrivés au lieu appelé Golgotha, ce qui signifie le lieu du Crâne,

LSG 33 Arrivés au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne,

BAN 34 ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel ; et quand il en eut goûté, il n'en voulut pas boire.

LSG 34 ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel ; mais, quand il l'eut goûté, il ne voulut pas boire.

BAN 35 Et après l'avoir crucifié, ils partagèrent ses vêtements, en jetant le sort.

LSG 35 Après l'avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort, afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré au sort ma tunique.

BAN 36 Et s'étant assis, ils le gardaient là.

LSG 36 Puis ils s'assirent, et le gardèrent.

BAN 37 Et l'on mit au-dessus de sa tête le sujet de sa condamnation écrit : Celui-ci Est Jésus, Le Roi Des Juifs.

LSG 37 Pour indiquer le sujet de sa condamnation, on écrivit au-dessus de sa tête: Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs.

BAN 38 Alors sont crucifiés avec lui deux brigands, l'un à droite, et l'autre à gauche.

LSG 38 Avec lui furent crucifiés deux brigands, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche.

BAN 39 Et ceux qui passaient l'injuriaient, secouant la tête,

LSG 39 Les passants l'injuriaient, et secouaient la tête,

BAN 40 et disant : Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même, si tu es le Fils de Dieu, et descends de la croix !

LSG 40 en disant: Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même ! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix !

BAN 41 De même aussi les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, disaient en se moquant :

LSG 41 Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient:

BAN 42 Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même ! Il est le roi d'Israël ! qu'il descende maintenant de la croix, et nous croirons en lui !

LSG 42 Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même ! S'il est roi d'Israël, qu'il descende de la croix, et nous croirons en lui.

BAN 43 Il s'est confié en Dieu ; que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime ! car il a dit : Je suis le Fils de Dieu.

LSG 43 Il s'est confié en Dieu ; que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime. Car il a dit: Je suis Fils de Dieu.

BAN 44 Et les brigands aussi qui étaient avec lui l'outrageaient de la même manière.

LSG 44 Les brigands, crucifiés avec lui, l'insultaient de la même manière.

BAN 45 Or depuis la sixième heure il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure.

LSG 45 Depuis la sixième heure jusqu'à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.

BAN 46 Et environ la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte, disant : Eli, Eli, lamma sabachthani ? C'est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?

LSG 46 Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: Éli, Éli, lama sabachthani ? c'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?

BAN 47 Et quelques-uns de ceux qui étaient présents, l'ayant entendu, disaient : Il appelle Elie, celui-ci !

LSG 47 Quelques-un de ceux qui étaient là, l'ayant entendu, dirent: Il appelle Élie.

BAN 48 Et aussitôt l'un d'entre eux courut et prit une éponge, et l'ayant remplie de vinaigre et mise au bout d'un roseau, il lui donna à boire.

LSG 48 Et aussitôt l'un d'eux courut prendre une éponge, qu'il remplit de vinaigre, et, l'ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire.

BAN 49 Et les autres disaient : Laisse ; voyons si Elie vient le délivrer.

LSG 49 Mais les autres disaient: Laisse, voyons si Élie viendra le sauver.

BAN 50 Et Jésus ayant de nouveau poussé un grand cri, rendit l'esprit.

LSG 50 Jésus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l'esprit.

BAN 51 Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas ; et la terre trembla, et les rochers se fendirent,

LSG 51 Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,

BAN 52 et les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent ;

LSG 52 les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent.

BAN 53 et étant sortis de leurs sépulcres, ils entrèrent dans la sainte cité, après sa résurrection, et ils apparurent à plusieurs personnes.

LSG 53 Étant sortis des sépulcres, après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes.

BAN 54 Et le centenier et ceux qui gardaient Jésus avec lui, ayant vu le tremblement de terre et ce qui arrivait, furent fort effrayés, et dirent : Véritablement cet homme était Fils de Dieu.

LSG 54 Le centenier et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus, ayant vu le tremblement de terre et ce qui venait d'arriver, furent saisis d'une grande frayeur, et dirent: Assurément, cet homme était Fils de Dieu.

BAN 55 Or il y avait là plusieurs femmes, regardant de loin, qui avaient suivi Jésus de la Galilée, en le servant ;

LSG 55 Il y avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin ; qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, pour le servir.

BAN 56 entre lesquelles étaient Marie de Magdala, et Marie, mère de Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée.

LSG 56 Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées