Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 28:2-6

KJV 2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.

NEG 2 Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s'assit dessus.

S21 2 Soudain, il y eut un grand tremblement de terre, car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre [de devant l'ouverture] et s'assit dessus.

KJV 3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:

NEG 3 Son aspect était comme l'éclair, et son vêtement blanc comme la neige.

S21 3 Il avait l'aspect de l'éclair et son vêtement était blanc comme la neige.

KJV 4 And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.

NEG 4 Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.

S21 4 Les gardes tremblèrent de peur et devinrent comme morts,

KJV 5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.

NEG 5 Mais l'ange prit la parole, et dit aux femmes: Pour vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié.

S21 5 mais l'ange prit la parole et dit aux femmes: «Quant à vous, n'ayez pas peur, car je sais que vous cherchez Jésus, celui qui a été crucifié.

KJV 6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.

NEG 6 Il n'est point ici; il est ressuscité, comme il l'avait dit. Venez, voyez le lieu où il était couché,

S21 6 Il n'est pas ici, car il est ressuscité, comme il l'avait dit. Venez voir l'endroit où le Seigneur était couché

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées