Comparer
Matthieu 6:7-11KJV 7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
MAR 7 Or quand vous priez, n'usez point de vaines redites, comme font les Païens ; car ils s'imaginent d'être exaucés en parlant beaucoup.
TR1550 7 προσευχόμενοι δὲ μὴ βαττολογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὑτῶν εἰσακουσθήσονται
KJV 8 Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
MAR 8 Ne leur ressemblez donc point ; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
TR1550 8 μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν
KJV 9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
MAR 9 Vous donc priez ainsi : notre Père qui es aux cieux, ton Nom soit sanctifié.
TR1550 9 οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου
KJV 10 Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
MAR 10 Ton Règne vienne. Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
TR1550 10 ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς
KJV 11 Give us this day our daily bread.
MAR 11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien.
TR1550 11 τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées