Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 6:9-11

DRB 9 Vous donc, priez ainsi : Notre Père qui es dans les cieux, que ton nom soit sanctifié ;

LSG 9 Voici donc comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié ;

MAR 9 Vous donc priez ainsi : notre Père qui es aux cieux, ton Nom soit sanctifié.

NEG 9 Voici donc comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux! Que ton nom soit sanctifié;

TR1550 9 οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου

DRB 10 que ton règne vienne ; que ta volonté soit faite, comme dans le ciel, aussi sur la terre.

LSG 10 que ton règne vienne ; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

MAR 10 Ton Règne vienne. Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

NEG 10 que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

TR1550 10 ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς

DRB 11 Donne-nous aujourd'hui le pain qu'il nous faut ;

LSG 11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ;

MAR 11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien.

NEG 11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien;

TR1550 11 τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées