Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 8:1-13

Mt 8:1-13 (Catholique Crampon)

1 Descendu de la montagne, des foules nombreuses le suivirent. 2 Et voici qu'un lépreux s'approcha, se prosterna devant lui et dit : "Seigneur, si vous voulez, vous pouvez me guérir." 3 Il étendit la main, le toucha et dit : "Je le veux, sois guéri. "Et à l'instant sa lèpre fut guérie. 4 Alors Jésus lui dit : "garde-toi d'en parler à personne ; mais va te montrer au prêtre, et offre le don prescrit par Moïse, en attestation pour eux." 5 Comme Jésus était entré à Capharnaüm, un centurion l'aborda et lui fit 6 cette prière : "Seigneur, mon serviteur est couché dans ma maison, paralysé, et il souffre cruellement." 7 Il lui dit : "Je vais aller le guérir. " 8 Le centurion reprit : "Seigneur, je ne suis pas digne que vous entriez sous mon toit ; mais dites seulement un mot, et mon serviteur sera guéri. 9 Car moi qui suis sous des chefs, j'ai des soldats sous mes ordres, et je dis à l'un : " Va, " et il va ; et à un autre : "viens," et il vient ; et à mon serviteur : "fais ceci," et il le fait." 10 Ce qu'entendant, Jésus fut dans l'admiration, et il dit à ceux qui le suivaient : " Je vous le dis en vérité : dans Israël, chez personne je n'ai trouvé une si grande foi. 11 Or je vous le dis : beaucoup viendront de l'Orient et de l'Occident, et prendront place au festin avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux, 12 tandis que les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres extérieures : là seront les pleurs et le grincement de dents." 13 Et Jésus dit au centurion : "va, et qu'il te soit fait selon ta foi ! "Et à l'heure même le serviteur se trouva guéri.

Mt 8:1-13 (Martin)

   1 Et quand il fut descendu de la montagne, de grandes troupes le suivirent. 2 Et voici, un lépreux vint et se prosterna devant lui, en lui disant : Seigneur, si tu veux, tu peux me rendre net. 3 Et Jésus étendant la main, le toucha, en disant : je le veux, sois net ; et incontinent sa lèpre fut guérie. 4 Puis Jésus lui dit : prends garde de ne le dire à personne ; mais va, et te montre au Sacrificateur, et offre le don que Moïse a ordonné, afin que cela leur serve de témoignage.
   5 Et quand Jésus fut entré dans Capernaüm, un Centenier vint à lui, le priant, 6 Et disant : Seigneur, mon serviteur est paralytique dans ma maison, et il souffre extrêmement. 7 Jésus lui dit : j'irai, et je le guérirai. 8 Mais le Centenier lui répondit : Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit ; mais dis seulement la parole, et mon serviteur sera guéri. 9 Car moi-même qui suis un homme [constitué] sous la puissance [d'autrui], j'ai sous moi des gens de guerre, et je dis à l'un : va, et il va ; et à un autre : viens, et il vient ; et à mon serviteur : fais cela, et il le fait. 10 Ce que Jésus ayant entendu, il s'en étonna, et dit à ceux qui le suivaient : en vérité, je vous dis que je n'ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi. 11 Mais je vous dis que plusieurs viendront d'Orient et d'Occident, et seront à table dans le Royaume des cieux, avec Abraham, Isaac et Jacob. 12 Et les enfants du Royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. 13 Alors Jésus dit au Centenier : va, et qu'il te soit fait selon que tu as cru. Et à l'heure même son serviteur fut guéri.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées