Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 8:18-22

BAN 18 Et un scribe s'étant approché, lui dit : Maître, je te suivrai partout où tu iras.

KJV 18 Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.

LSG 18 Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l'ordre de passer à l'autre bord.

BAN 19 Et Jésus lui dit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête.

KJV 19 And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.

LSG 19 Un scribe s'approcha, et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras.

BAN 20 Et un autre de ses disciples lui dit : Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.

KJV 20 And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.

LSG 20 Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête.

BAN 21 Mais Jésus lui dit : Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.

KJV 21 And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.

LSG 21 Un autre, d'entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.

BAN 22 Et quand il fut entré dans la barque, ses disciples le suivirent.

KJV 22 But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.

LSG 22 Mais Jésus lui répondit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées