Comparer
Matthieu 9:1-8BCC 1 Et étant monté dans la barque, il refit la traversée et revint dans sa ville.
LSG 1 Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
NEG 1 Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
BCC 2 Et voilà qu'on lui présentait un paralytique, étendu sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : "aie confiance, mon fils, tes péchés te sont remis."
LSG 2 Et voici, on lui amena un paralytique couché sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.
NEG 2 Et voici, on lui amena un paralytique couché sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes péchés sont pardonnés.
BCC 3 Et voici que quelques scribes se dirent en eux-mêmes : "cet homme blasphème."
LSG 3 Sur quoi, quelques scribes dirent au dedans d'eux: Cet homme blasphème.
NEG 3 Alors, quelques scribes dirent au-dedans d'eux: Cet homme blasphème.
BCC 4 Jésus, ayant connaissance de leurs pensées, leur dit : "pourquoi pensez-vous à mal dans vos coeurs ?
LSG 4 Et Jésus, connaissant leurs pensées, dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos coeurs ?
NEG 4 Et Jésus, connaissant leurs pensées, dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos cœurs?
BCC 5 Lequel est le plus aisé de dire : Tes péchés te sont remis ; ou de dire : Lève-toi et marche ?
LSG 5 Car, lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche ?
NEG 5 Car, lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?
BCC 6 Mais pour que vous sachiez que le Fils de l'homme a, sur la terre, le pouvoir de remettre les péchés : Lève-toi, dit-il alors au paralytique, prends ton lit, et va dans ta maison."
LSG 6 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Lève-toi, dit-il au paralytique, prends ton lit, et va dans ta maison.
NEG 6 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Lève-toi, dit-il au paralytique, prends ton lit, et va dans ta maison.
BCC 7 Et il se dressa et s'en retourna dans sa maison.
LSG 7 Et il se leva, et s'en alla dans sa maison.
NEG 7 Et il se leva, et s'en alla dans sa maison.
BCC 8 À cette vue les foules furent saisies de crainte et glorifièrent Dieu d'avoir donné une telle puissance aux hommes.
LSG 8 Quand la foule vit cela, elle fut saisie de crainte, et elle glorifia Dieu, qui a donné aux hommes un tel pouvoir.
NEG 8 Quand la foule vit cela, elle fut saisie de crainte, et elle glorifia Dieu, qui a donné aux hommes un tel pouvoir.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées