Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 12:1-3

Nb 12:1-3 (Catholique Crampon)

1 Marie, avec Aaron, parla contre Moïse au sujet de la femme couschite qu'il avait prise ; car il avait pris une femme couschite. 2 Ils dirent : "est-ce seulement par Moïse que Yahweh a parlé ? N'a-t-il pas parlé aussi par nous ?" Et Yahweh l'entendit. 3 Mais Moïse était un homme fort doux, plus qu'aucun homme qui fût sur la face de la terre.

Nb 12:1-3 (Segond 1910)

   1 Marie et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la femme éthiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne. 2 Ils dirent: Est-ce seulement par Moïse que l'Éternel parle ? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle ? 3 Et l'Éternel l'entendit. Or, Moïse était un homme fort patient, plus qu'aucun homme sur la face de la terre.

Nb 12:1-3 (Martin)

   1 Alors Marie et Aaron parlèrent contre Moïse à l'occasion de la femme Ethiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme Ethiopienne. 2 Et ils dirent : Est-ce que l'Eternel a parlé seulement par Moïse ? n'a-t-il point aussi parlé par nous ? et l'Eternel ouït cela. 3 Or cet homme Moïse [était] fort doux, [et] plus que tous les hommes qui [étaient] sur la terre.

Nb 12:1-3 (Ostervald)

   1 Or Marie et Aaron parlèrent contre Moïse, au sujet de la femme éthiopienne qu'il avait prise; car il avait pris une femme éthiopienne. 2 Et ils dirent: L'Éternel n'a-t-il parlé que par Moïse seul? N'a-t-il point aussi parlé par nous? Et l'Éternel l'entendit. 3 Or, Moïse était un homme fort doux, plus qu'aucun homme qui soit sur la terre.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées