Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 18:11-13

DRB 11 Et ceci sera à toi : les offrandes élevées de leurs dons, avec toutes les offrandes tournoyées des fils d'Israël ; je te les ai données, et à tes fils et à tes filles avec toi, par statut perpétuel ; quiconque sera pur dans ta maison en mangera.

LSG 11 Voici encore ce qui t'appartiendra: tous les dons que les enfants d'Israël présenteront par élévation et en les agitant de côté et d'autre, je te les donne à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.

LSGS 11 Voici encore ce qui t'appartiendra: tous les dons 04976 que les enfants 01121 d'Israël 03478 présenteront par élévation 08641 et en les agitant de côté et d'autre 08573, je te les donne 05414 8804 à toi, à tes fils 01121 et à tes filles 01323 avec toi, par une loi 02706 perpétuelle 05769. Quiconque sera pur 02889 dans ta maison 01004 en mangera 0398 8799.

NEG 11 Voici encore ce qui t'appartiendra: tous les dons que les enfants d'Israël présenteront par élévation et en les agitant de côté et d'autre, je te les donne à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.

OST 11 Ceci aussi t'appartiendra: l'offrande prélevée de leurs dons, sur toutes les offrandes agitées des enfants d'Israël; je te les ai données, à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par ordonnance perpétuelle. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.

DRB 12 Tout le meilleur* de l'huile et tout le meilleur* du moût et du froment, les prémices qu'ils donneront à l'Éternel, je te les donne.

LSG 12 Je te donne les prémices qu'ils offriront à l'Éternel: tout ce qu'il y aura de meilleur en huile, tout ce qu'il y aura de meilleur en moût et en blé.

LSGS 12 Je te donne 05414 8804 les prémices 07225 qu'ils offriront 05414 8799 à l'Eternel 03068: tout ce qu'il y aura de meilleur 02459 en huile 03323, tout ce qu'il y aura de meilleur 02459 en moût 08492 et en blé 01715.

NEG 12 Je te donne les prémices qu'ils offriront à l'Eternel: tout ce qu'il y aura de meilleur en huile, tout ce qu'il y aura de meilleur en moût et en blé.

OST 12 Je t'ai donné aussi leurs prémices qu'ils offriront à l'Éternel, tout le meilleur de l'huile, et tout le meilleur du moût et du froment.

DRB 13 Les premiers fruits de tout ce qui est dans leur pays, qu'ils apporteront à l'Éternel, seront à toi ; quiconque sera pur dans ta maison en mangera.

LSG 13 Les premiers produits de leur terre, qu'ils apporteront à l'Éternel, seront pour toi. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.

LSGS 13 Les premiers 01061 produits de leur terre 0776, qu'ils apporteront 0935 8686 à l'Eternel 03068, seront pour toi. Quiconque sera pur 02889 dans ta maison 01004 en mangera 0398 8799.

NEG 13 Les premiers produits de leur terre, qu'ils apporteront à l'Eternel, seront pour toi. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.

OST 13 Les premiers fruits de tout ce que leur terre produira, et qu'ils apporteront à l'Éternel, t'appartiendront; quiconque sera pur dans ta maison en mangera.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées