Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 24:1-9

Nb 24:1-9 (Annotée Neuchâtel)

   1 Et Balaam vit que l'Eternel trouvait bon de bénir Israël, et il n'alla point comme les autres fois à la rencontre des signes dus à la magie, et il tourna sa face vers le désert. 2 Et Balaam leva les yeux et vit Israël campé par tribus, et l'Esprit de Dieu fut sur lui.
   3 Et il prononça son discours sentencieux et dit :

Oracle de Balaam, fils de Béor,
Oracle de l'homme dont l'oeil se ferme,
   4 Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu,
Qui contemple la vision du Tout-Puissant,
Qui tombe et dont les yeux s'ouvrent.
   5 Qu'elles sont belles, tes tentes, ô Jacob !
Tes demeures, ô Israël !
   6 Elles s'étendent comme des vallées,
Comme des jardins au bord d'un fleuve,
Comme des aloès plantés par l'Eternel,
Comme des cèdres au bord des eaux ;
   7 L'eau déborde de ses seaux,
Et sa semence est bien arrosée.
Son roi s'élève au-dessus d'Agag,
Et son royaume est haut élevé.
   8 Dieu le fait sortir d'Egypte ;
Il lui donne la vigueur du buffle.
Il dévore les nations, ses oppresseurs ;
Il brise leurs os
Et écrase leurs flèches ;
   9 Il s'est couché, accroupi comme un lion,
Et comme une lionne ; qui le fera lever ?
Béni soit qui te bénira,
Maudit soit qui te maudira !

Nb 24:1-9 (Martin)

   1 Or Balaam voyant que l'Eternel voulait bénir Israël, n'alla plus comme les autres fois, à la rencontre des enchantements, mais il tourna son visage vers le désert. 2 Et élevant les yeux, il vit Israël qui se tenait rangé selon ses Tribus ; et l'Esprit de Dieu fut sur lui. 3 Et il proféra à haute voix son discours sentencieux, et dit : Balaam, fils de Béhor, dit, et l'homme qui a l'oeil ouvert, dit ; 4 Celui qui entend les paroles du [Dieu] Fort ; qui voit la vision du Tout-Puissant ; qui tombe à terre, et qui a les yeux ouverts, dit : 5 Que tes Tabernacles sont beaux, ô Jacob ! [et] tes pavillons, ô Israël ! 6 Ils sont étendus comme des torrents, comme des jardins près d'un fleuve, comme des arbres d'aloé que l'Eternel a plantés, comme des cèdres auprès de l'eau. 7 L'eau distillera de ses seaux, et sa semence [sera] parmi de grandes eaux, et son Roi sera élevé par-dessus Agag, et son royaume sera haut élevé. 8 Le [Dieu] Fort qui l'a tiré d'Egypte, lui est comme les forces de la Licorne ; il consumera les nations qui lui sont ennemies, il brisera leurs os, et les percera de ses flèches. 9 Il s'est courbé, il s'est couché comme un lion qui est en sa force, et comme un vieux lion ; qui l'éveillera ? Quiconque te bénit, sera béni, et quiconque te maudit, sera maudit.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées