Comparer
Nombres 24:15-25BAN 15 Et il prononça son discours sentencieux et dit :
Oracle de Balaam, fils de Béor,
Oracle de l'homme dont l'oeil se ferme,
DRB 15 Et il proféra son discours sentencieux, et dit : Balaam, fils de Béor, dit, et l'homme qui a l'œil ouvert, dit :
BAN 16 Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu,
Qui est initié à la science du Très-Haut,
Qui contemple la vision du Tout-Puissant,
Qui tombe et dont les yeux s'ouvrent.
DRB 16 Celui qui entend les paroles de *Dieu, et qui connaît la connaissance du Très haut*, qui voit la vision du Tout-puissant**, qui tombe et qui a les yeux ouverts, dit :
BAN 17 Je le vois, mais non comme présent ;
Je le contemple, mais non de près.
Un astre procède de Jacob
Et un sceptre s'élève d'Israël ;
Il brise les tempes de Moab,
Il transperce tous les fils du tumulte.
DRB 17 Je le verrai, mais pas maintenant ; je le regarderai, mais pas de près. Une étoile surgira de Jacob, et un sceptre s'élèvera d'Israël, et transpercera les coins de Moab, et détruira tous les fils de tumulte*.
BAN 18 Edom est sa possession,
Séir, son ennemi, est sa possession ;
Et Israël fait des exploits,
DRB 18 Et Édom sera une possession, et Séhir sera une possession, … [eux], ses ennemis ; et Israël agira avec puissance.
BAN 19 Et de Jacob s'étend une domination,
Et il fait périr dans les villes ceux qui ont échappé.
DRB 19 Et celui qui sortira de Jacob dominera, et il fera périr de la ville le résidu.
BAN 20 Et il vit Amalek, et il prononça son discours sentencieux et dit :
Amalek est la première des nations,
Et son avenir aboutit à la ruine.
DRB 20 Et il vit Amalek, et proféra son discours sentencieux, et dit : Amalek était la première des nations ; et sa fin sera la destruction.
BAN 21 Et il vit le Kénien, et il prononça son discours sentencieux et dit :
Ta demeure est solide
Et ton nid posé sur le roc.
DRB 21 Et il vit le Kénien, et il proféra son discours sentencieux, et dit : Forte est ta demeure, et tu as placé ton nid dans le rocher.
BAN 22 Toutefois le Kénien ira se consumant ;
Jusqu'à quand ? Assur t'emmènera en captivité.
DRB 22 Toutefois le Kénien doit être consumé, jusqu'à ce qu'Assur t'emmène captif.
BAN 23 Et il prononça son discours sentencieux et dit :
Malheur ! Qui subsistera
Quand Dieu fera cela ?
DRB 23 Et il proféra son discours sentencieux, et dit : Malheur ! Qui vivra, quand *Dieu fera* ces choses ?
BAN 24 Et des navires viennent de Kittim
Et ils humilient Assur et ils humilient Héber,
Et lui aussi est voué à la ruine.
DRB 24 Et des navires viendront de la côte de Kittim, et affligeront Assur, et affligeront Héber, et lui aussi ira à la destruction.
BAN 25 Et Balaam se leva et s'en retourna chez lui. Et Balak aussi s'en alla de son côté.
DRB 25 Et Balaam, se leva, et s'en alla, et s'en retourna en son lieu ; et Balak aussi s'en alla son chemin.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées