Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 24:15-25

DRB 15 Et il proféra son discours sentencieux, et dit : Balaam, fils de Béor, dit, et l'homme qui a l'œil ouvert, dit :

KJV 15 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:

LSGS 15 Balaam prononça 05375 8799 son oracle 04912, et dit 0559 8799: Parole 05002 8803 de Balaam 01109, fils 01121 de Beor 01160, Parole 05002 8803 de l'homme 01397 qui a l'oeil 05869 ouvert 08365 8803,

DRB 16 Celui qui entend les paroles de *Dieu, et qui connaît la connaissance du Très haut*, qui voit la vision du Tout-puissant**, qui tombe et qui a les yeux ouverts, dit :

KJV 16 He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:

LSGS 16 Parole 05002 8803 de celui qui entend 08085 8802 les paroles 0561 de Dieu 0410, De celui qui connaît 03045 8802 les desseins 01847 du Très-Haut 05945, De celui qui voit 02372 8799 la vision 04236 du Tout-Puissant 07706, De celui qui se prosterne 05307 8802 et dont les yeux 05869 s'ouvrent 01540 8803.

DRB 17 Je le verrai, mais pas maintenant ; je le regarderai, mais pas de près. Une étoile surgira de Jacob, et un sceptre s'élèvera d'Israël, et transpercera les coins de Moab, et détruira tous les fils de tumulte*.

KJV 17 I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.

LSGS 17 Je le vois 07200 8799, mais non maintenant, Je le contemple 07789 8799, mais non de près 07138. Un astre 03556 sort 01869 8804 de Jacob 03290, Un sceptre 07626 s'élève 06965 8804 d'Israël 03478. Il perce 04272 8804 les flancs 06285 de Moab 04124, Et il abat 06979 8773 tous les enfants 01121 de Seth 08352 8676 08351.

DRB 18 Et Édom sera une possession, et Séhir sera une possession, … [eux], ses ennemis ; et Israël agira avec puissance.

KJV 18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.

LSGS 18 Il se rend maître 03424 d'Edom 0123, Il se rend maître 03424 de Séir 08165, ses ennemis 0341 8802. Israël 03478 manifeste 06213 8802 sa force 02428.

DRB 19 Et celui qui sortira de Jacob dominera, et il fera périr de la ville le résidu.

KJV 19 Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.

LSGS 19 Celui qui sort de Jacob 03290 règne en souverain 07287 8799, Il fait périr 06 8689 ceux qui s'échappent 08300 des villes 05892.

DRB 20 Et il vit Amalek, et proféra son discours sentencieux, et dit : Amalek était la première des nations ; et sa fin sera la destruction.

KJV 20 And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever.

LSGS 20 Balaam vit 07200 8799 Amalek 06002. Il prononça 05375 8799 son oracle 04912, et dit 0559 8799: Amalek 06002 est la première 07225 des nations 01471, Mais un jour 0319 il sera détruit 08 05703.

DRB 21 Et il vit le Kénien, et il proféra son discours sentencieux, et dit : Forte est ta demeure, et tu as placé ton nid dans le rocher.

KJV 21 And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock.

LSGS 21 Balaam vit 07200 8799 les Kéniens 07017. Il prononça 05375 8799 son oracle 04912, et dit 0559 8799: Ta demeure 04186 est solide 0386, Et ton nid 07064 posé 07760 8798 sur le roc 05553.

DRB 22 Toutefois le Kénien doit être consumé, jusqu'à ce qu'Assur t'emmène captif.

KJV 22 Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.

LSGS 22 Mais 07014 le Kénien sera 0518 chassé 01197 8763, Quand l'Assyrien 0804 t'emmènera captif 07617 8799.

DRB 23 Et il proféra son discours sentencieux, et dit : Malheur ! Qui vivra, quand *Dieu fera* ces choses ?

KJV 23 And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!

LSGS 23 Balaam prononça 05375 8799 son oracle 04912, et dit 0559 8799: Hélas 0188! qui vivra 02421 8799 après que Dieu 0410 l'aura établi 07760 8800?

DRB 24 Et des navires viendront de la côte de Kittim, et affligeront Assur, et affligeront Héber, et lui aussi ira à la destruction.

KJV 24 And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.

LSGS 24 Mais des navires 06716 viendront 03027 de Kittim 03794, Ils humilieront 06031 8765 l'Assyrien 0804, ils humilieront 06031 8765 l'Hébreu 05677; Et lui aussi sera détruit 08 05703.

DRB 25 Et Balaam, se leva, et s'en alla, et s'en retourna en son lieu ; et Balak aussi s'en alla son chemin.

KJV 25 And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.

LSGS 25 Balaam 01109 se leva 06965 8799, partit 03212 8799, et retourna 07725 8799 chez 04725 lui. Balak 01111 s'en alla 01980 8804 aussi de son côté 01870.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées