Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 34:14-28

DRB 14 car la tribu des fils des Rubénites, selon leurs maisons de pères, et la tribu des fils des Gadites, selon leurs maisons de pères, et la demi-tribu de Manassé, ont pris leur héritage.

KJV 14 For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:

LSG 14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères ; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.

S21 14 En effet, la tribu des Rubénites et celle des Gadites ont reçu leur héritage en fonction de leur famille. La demi-tribu de Manassé a aussi reçu son héritage.

VULC 14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,

DRB 15 Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain de Jéricho, à l'orient, vers le levant.

KJV 15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.

LSG 15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.

S21 15 Ces deux tribus et demie ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté est.»

VULC 15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.

DRB 16 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :

KJV 16 And the LORD spake unto Moses, saying,

LSG 16 L'Éternel parla à Moïse, et dit:

S21 16 L'Eternel dit à Moïse:

VULC 16 Et ait Dominus ad Moysen :

DRB 17 Ce sont ici les noms des hommes qui vous partageront le pays : Éléazar le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.

KJV 17 These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.

LSG 17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.

S21 17 «Voici le nom des hommes qui partageront le pays entre vous: le prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.

VULC 17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,

DRB 18 - Et vous prendrez un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.

KJV 18 And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.

LSG 18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.

S21 18 Vous prendrez aussi un prince de chaque tribu pour faire le partage du pays.

VULC 18 et singuli principes de tribubus singulis,

DRB 19 Et ce sont ici les noms des hommes : Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné ;

KJV 19 And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

LSG 19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné ;

S21 19 Voici le nom de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;

VULC 19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.

DRB 20 et pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d'Ammihud ;

KJV 20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.

LSG 20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud ;

S21 20 pour la tribu des Siméonites: Samuel, fils d'Ammihud;

VULC 20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.

DRB 21 pour la tribu de Benjamin, Élidad, fils de Kislon ;

KJV 21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.

LSG 21 pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon ;

S21 21 pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;

VULC 21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.

DRB 22 et pour la tribu des fils de Dan, un prince, Bukki, fils de Jogli ;

KJV 22 And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.

LSG 22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli ;

S21 22 pour la tribu des Danites: le prince Buki, fils de Jogli;

VULC 22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.

DRB 23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils d'Éphod ;

KJV 23 The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.

LSG 23 pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Éphod ; -

S21 23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des Manassites: le prince Hanniel, fils d'Ephod,

VULC 23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.

DRB 24 et pour la tribu des fils d'Éphraïm, un prince, Kemuel, fils de Shiphtan ;

KJV 24 And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.

LSG 24 et pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan ;

S21 24 et pour la tribu des Ephraïmites: le prince Kemuel, fils de Shiphtan;

VULC 24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.

DRB 25 et pour la tribu des fils de Zabulon, un prince, Élitsaphan, fils de Parnac ;

KJV 25 And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.

LSG 25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac ;

S21 25 pour la tribu des Zabulonites: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;

VULC 25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.

DRB 26 et pour la tribu des fils d'Issacar, un prince, Paltiel, fils d'Azzan ;

KJV 26 And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.

LSG 26 pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan ;

S21 26 pour la tribu des Issacarites: le prince Paltiel, fils d'Azzan;

VULC 26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.

DRB 27 et pour la tribu des fils d'Aser, un prince, Akhihud, fils de Shelomi ;

KJV 27 And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.

LSG 27 pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi ;

S21 27 pour la tribu des Asérites: le prince Ahihud, fils de Shelomi;

VULC 27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.

DRB 28 et pour la tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils d'Ammihud.

KJV 28 And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.

LSG 28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.

S21 28 pour la tribu des Nephthalites: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.»

VULC 28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées