Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 34:14-28

DRB 14 car la tribu des fils des Rubénites, selon leurs maisons de pères, et la tribu des fils des Gadites, selon leurs maisons de pères, et la demi-tribu de Manassé, ont pris leur héritage.

LSG 14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères ; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.

VULC 14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,

DRB 15 Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain de Jéricho, à l'orient, vers le levant.

LSG 15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.

VULC 15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.

DRB 16 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :

LSG 16 L'Éternel parla à Moïse, et dit:

VULC 16 Et ait Dominus ad Moysen :

DRB 17 Ce sont ici les noms des hommes qui vous partageront le pays : Éléazar le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.

LSG 17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.

VULC 17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,

DRB 18 - Et vous prendrez un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.

LSG 18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.

VULC 18 et singuli principes de tribubus singulis,

DRB 19 Et ce sont ici les noms des hommes : Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné ;

LSG 19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné ;

VULC 19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.

DRB 20 et pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d'Ammihud ;

LSG 20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud ;

VULC 20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.

DRB 21 pour la tribu de Benjamin, Élidad, fils de Kislon ;

LSG 21 pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon ;

VULC 21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.

DRB 22 et pour la tribu des fils de Dan, un prince, Bukki, fils de Jogli ;

LSG 22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli ;

VULC 22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.

DRB 23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils d'Éphod ;

LSG 23 pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Éphod ; -

VULC 23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.

DRB 24 et pour la tribu des fils d'Éphraïm, un prince, Kemuel, fils de Shiphtan ;

LSG 24 et pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan ;

VULC 24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.

DRB 25 et pour la tribu des fils de Zabulon, un prince, Élitsaphan, fils de Parnac ;

LSG 25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac ;

VULC 25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.

DRB 26 et pour la tribu des fils d'Issacar, un prince, Paltiel, fils d'Azzan ;

LSG 26 pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan ;

VULC 26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.

DRB 27 et pour la tribu des fils d'Aser, un prince, Akhihud, fils de Shelomi ;

LSG 27 pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi ;

VULC 27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.

DRB 28 et pour la tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils d'Ammihud.

LSG 28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.

VULC 28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées