Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Osée 2:14-23

KJV 14 Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.

VULC 14 Propter hoc ecce ego lactabo eam,
et ducam eam in solitudinem,
et loquar ad cor ejus.

KJV 15 And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.

VULC 15 Et dabo ei vinitores ejus ex eodem loco,
et vallem Achor, ad aperiendam spem ;
et canet ibi juxta dies juventutis suæ,
et juxta dies ascensionis suæ de terra Ægypti.

KJV 16 And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.

VULC 16 Et erit in die illa, ait Dominus :
vocabit me, Vir meus,
et non vocabit me ultra Baali.

KJV 17 For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.

VULC 17 Et auferam nomina Baalim de ore ejus,
et non recordabitur ultra nominis eorum.

KJV 18 And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely.

VULC 18 Et percutiam cum eis fœdus in die illa, cum bestia agri,
et cum volucre cæli, et cum reptili terræ ;
et arcum, et gladium, et bellum conteram de terra,
et dormire eos faciam fiducialiter.

KJV 19 And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.

VULC 19 Et sponsabo te mihi in sempiternum ;
et sponsabo te mihi in justitia, et judicio,
et in misericordia, et in miserationibus.

KJV 20 I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD.

VULC 20 Et sponsabo te mihi in fide ;
et scies quia ego Dominus.

KJV 21 And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the LORD, I will hear the heavens, and they shall hear the earth;

VULC 21 Et erit in die illa :
exaudiam, dicit Dominus, exaudiam cælos,
et illi exaudient terram.

KJV 22 And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.

VULC 22 Et terra exaudiet triticum, et vinum, et oleum,
et hæc exaudient Jezrahel.

KJV 23 And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.

VULC 23 Et seminabo eam mihi in terra,
et miserebor ejus quæ fuit Absque misericordia.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées