Comparer
Osée 2:14-23OST 14 C'est pourquoi, voici, je l'attirerai, et je la ferai aller au désert, et je parlerai à son coeur.
S21 14 Je dévasterai ses vignes et ses figuiers,
eux dont elle disait:
‘Voilà le salaire que m'ont donné mes amants!'
J'en ferai une forêt
et les bêtes sauvages les dévoreront.
OST 15 Et de là je lui donnerai ses vignes, et la vallée d'Acor, comme une entrée d'espérance; et elle y chantera comme au temps de sa jeunesse, comme au jour où elle remonta du pays d'Égypte.
S21 15 »J'interviendrai contre elle à cause des jours où elle faisait brûler de l'encens en l'honneur des Baals,
où elle se parait de ses anneaux et de ses colliers,
où elle suivait ses amants,
tandis que moi, elle m'oubliait, déclare l'Eternel.
OST 16 Et il arrivera en ce jour-là, dit l'Éternel, que tu m'appelleras: "Mon mari; " et tu ne m'appelleras plus: "Mon Baal (maître). "
S21 16 »C'est pourquoi, je veux la séduire
et la conduire au désert,
et je parlerai à son cœur.
OST 17 Et j'ôterai de sa bouche les noms des Baals; et on ne fera plus mention de leur nom.
S21 17 Là, je lui donnerai ses vignes
et je ferai de la vallée d'Acor une porte d'espérance;
là, elle chantera comme à l'époque de sa jeunesse,
comme le jour où elle est sortie d'Egypte.
OST 18 En ce jour-là, je traiterai pour eux une alliance avec les bêtes des champs, avec les oiseaux des cieux et les reptiles de la terre; je briserai, j'ôterai du pays l'arc, l'épée et la guerre, et je les ferai reposer en sûreté.
S21 18 »Ce jour-là, déclare l'Eternel,
tu m'appelleras: ‘Mon mari'
et tu ne m'appelleras plus: ‘Mon maître!'
OST 19 Et je t'épouserai pour toujours; je t'épouserai par une alliance de justice et de droit, de bonté et de compassion.
S21 19 »J'enlèverai de sa bouche les noms des Baals,
si bien qu'on ne se souviendra même plus de leur nom.
OST 20 Je t'épouserai en fidélité, et tu connaîtras l'Éternel.
S21 20 Ce jour-là, je conclurai pour eux une alliance
avec les bêtes sauvages, les oiseaux du ciel
et les reptiles de la terre;
je briserai dans le pays l'arc, l'épée et la guerre,
et je les ferai reposer en sécurité.
OST 21 En ce temps-là je répondrai, dit l'Éternel,
S21 21 »Je te fiancerai à moi pour toujours.
Je te fiancerai à moi par la justice, la droiture,
la bonté et la compassion,
OST 22 Je répondrai aux cieux, et ils répondront à la terre, et la terre répondra au froment, au moût et à l'huile, et ils répondront à Jizréel (que Dieu sème).
S21 22 je te fiancerai à moi par la fidélité,
et tu connaîtras l'Eternel.
OST 23 Et je la sèmerai pour moi dans la terre, et je ferai miséricorde à Lo-Ruchama; et je dirai à Lo-Ammi: Tu es mon peuple! et il me dira: "Mon Dieu! "
S21 23 »Ce jour-là, je répondrai, déclare l'Eternel,
je répondrai au ciel
et il répondra à la terre;
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées