Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Philippiens 2:4-11

BCC 4 chacun ayant égard, non à ses propres intérêts, mais à ceux des autres.

KJV 4 Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.

S21 4 Que chacun de vous, au lieu de regarder à ses propres intérêts, regarde aussi à ceux des autres.

BCC 5 Ayez en vous les mêmes sentiments dont était animé le Christ Jésus :

KJV 5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:

S21 5 Que votre attitude soit identique à celle de Jésus-Christ:

BCC 6 bien qu'il fût dans la condition de Dieu, il n'a pas retenu avidement son égalité avec Dieu ;

KJV 6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:

S21 6 lui qui est de condition divine,
il n'a pas regardé son égalité avec Dieu
comme un butin à préserver,

BCC 7 mais il s'est anéanti lui-même, en prenant la condition d'esclave, en se rendant semblable aux hommes, et reconnu pour homme par tout ce qui a paru de lui ;

KJV 7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

S21 7 mais il s'est dépouillé lui-même
en prenant une condition de serviteur,
en devenant semblable aux êtres humains.
Reconnu comme un simple homme,

BCC 8 il s'est abaissé lui-même, se faisant obéissant jusqu'à la mort, et à la mort de la croix.

KJV 8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.

S21 8 il s'est humilié lui-même
en faisant preuve d'obéissance jusqu'à la mort,
même la mort sur la croix.

BCC 9 C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,

KJV 9 Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:

S21 9 C'est aussi pourquoi Dieu l'a élevé à la plus haute place
et lui a donné le nom
qui est au-dessus de tout nom

BCC 10 afin qu'au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et dans les enfers,

KJV 10 That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;

S21 10 afin qu'au nom de Jésus
chacun plie le genou
dans le ciel, sur la terre et sous la terre

BCC 11 et que toute langue confesse, à la gloire de Dieu le Père, que Jésus-Christ est Seigneur.

KJV 11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

S21 11 et que toute langue reconnaisse
que Jésus-Christ est le Seigneur,
à la gloire de Dieu le Père.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées