Comparer
Proverbes 1:1-6DRB 1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
VULC 1 [Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,
WLC 1 מִ֭שְׁלֵי שְׁלֹמֹ֣ה בֶן־ דָּוִ֑ד מֶ֝֗לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃
DRB 2 pour connaître la sagesse et l'instruction, pour discerner les paroles d'intelligence ;
VULC 2 ad sciendam sapientiam et disciplinam ;
WLC 2 לָדַ֣עַת חָכְמָ֣ה וּמוּסָ֑ר לְ֝הָבִ֗ין אִמְרֵ֥י בִינָֽה׃
DRB 3 pour recevoir instruction dans la sagesse, la justice, le juste jugement, et la droiture ;
VULC 3 ad intelligenda verba prudentiæ,
et suscipiendam eruditionem doctrinæ,
justitiam, et judicium, et æquitatem :
WLC 3 לָ֭קַחַת מוּסַ֣ר הַשְׂכֵּ֑ל צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט וּמֵישָׁרִֽים׃
DRB 4 pour donner aux simples* de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
VULC 4 ut detur parvulis astutia,
adolescenti scientia et intellectus.
WLC 4 לָתֵ֣ת לִפְתָאיִ֣ם עָרְמָ֑ה לְ֝נַ֗עַר דַּ֣עַת וּמְזִמָּֽה׃
DRB 5 Le sage écoutera, et croîtra en science, et l'intelligent acquerra du sens
VULC 5 Audiens sapiens, sapientior erit,
et intelligens gubernacula possidebit.
WLC 5 יִשְׁמַ֣ע חָ֭כָם וְי֣וֹסֶף לֶ֑קַח וְ֝נָב֗וֹן תַּחְבֻּל֥וֹת יִקְנֶֽה׃
DRB 6 pour comprendre un proverbe et une allégorie, les paroles des sages et leurs énigmes.
VULC 6 Animadvertet parabolam et interpretationem,
verba sapientum et ænigmata eorum.
WLC 6 לְהָבִ֣ין מָ֭שָׁל וּמְלִיצָ֑ה דִּבְרֵ֥י חֲ֝כָמִ֗ים וְחִידֹתָֽם׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées