Comparer
Proverbes 2:1-9DRB 1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par devers toi mes commandements
VULC 1 [Fili mi, si susceperis sermones meos,
et mandata mea absconderis penes te :
DRB 2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l'intelligence,
VULC 2 ut audiat sapientiam auris tua,
inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
DRB 3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l'intelligence,
VULC 3 Si enim sapientiam invocaveris,
et inclinaveris cor tuum prudentiæ ;
DRB 4 si tu la cherches comme de l'argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
VULC 4 si quæsieris eam quasi pecuniam,
et sicut thesauros effoderis illam :
DRB 5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
VULC 5 tunc intelliges timorem Domini,
et scientiam Dei invenies,
DRB 6 Car l'Éternel donne la sagesse ; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l'intelligence :
VULC 6 quia Dominus dat sapientiam,
et ex ore ejus prudentia et scientia.
DRB 7 il réserve de sains conseils* pour les hommes droits ; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
VULC 7 Custodiet rectorum salutem,
et proteget gradientes simpliciter,
DRB 8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints*.
VULC 8 servans semitas justitiæ,
et vias sanctorum custodiens.
DRB 9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
VULC 9 Tunc intelliges justitiam, et judicium,
et æquitatem, et omnem semitam bonam.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées