Comparer
Proverbes 5:1-14DRB 1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence,
VULC 1 [Fili mi, attende ad sapientiam meam,
et prudentiæ meæ inclina aurem tuam :
DRB 2 pour garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance.
VULC 2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent.
Ne attendas fallaciæ mulieris ;
DRB 3 Car les lèvres de l'étrangère distillent du miel, et son palais est plus doux que l'huile ;
VULC 3 favus enim distillans labia meretricis,
et nitidius oleo guttur ejus :
DRB 4 mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, aiguë comme une épée à deux tranchants.
VULC 4 novissima autem illius amara quasi absinthium,
et acuta quasi gladius biceps.
DRB 5 Ses pieds descendent à la mort, ses pas atteignent le shéol,
VULC 5 Pedes ejus descendunt in mortem,
et ad inferos gressus illius penetrant.
DRB 6 de sorte qu'elle ne pèse pas le sentier de la vie ; ses voies sont errantes : elle n'a pas de connaissance*.
VULC 6 Per semitam vitæ non ambulant ;
vagi sunt gressus ejus et investigabiles.
DRB 7 Et maintenant, [mes] fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche.
VULC 7 Nunc ergo fili mi, audi me,
et ne recedas a verbis oris mei.
DRB 8 Éloigne ta voie d'auprès d'elle, et ne t'approche point de l'entrée de sa maison ;
VULC 8 Longe fac ab ea viam tuam,
et ne appropinques foribus domus ejus.
DRB 9 de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes années à l'homme cruel ;
VULC 9 Ne des alienis honorem tuum,
et annos tuos crudeli :
DRB 10 de peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, et que ton travail ne soit dans la maison d'un étranger ;
VULC 10 ne forte impleantur extranei viribus tuis,
et labores tui sint in domo aliena,
DRB 11 et que tu ne gémisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront ;
VULC 11 et gemas in novissimis,
quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum,
et dicas :
DRB 12 et que tu ne dises : Comment ai-je haï l'instruction, et mon cœur a-t-il méprisé la répréhension ?
VULC 12 Cur detestatus sum disciplinam,
et increpationibus non acquievit cor meum,
DRB 13 Comment n'ai-je pas écouté la voix de ceux qui m'instruisaient, ni incliné mon oreille vers ceux qui m'enseignaient ?
VULC 13 nec audivi vocem docentium me,
et magistris non inclinavi aurem meam ?
DRB 14 Peu s'en est fallu que je n'aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l'assemblée.
VULC 14 pene fui in omni malo,
in medio ecclesiæ et synagogæ.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées