Comparer
Proverbes 5:15-23DRB 15 Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits.
VULC 15 Bibe aquam de cisterna tua,
et fluenta putei tui ;
DRB 16 Tes fontaines se répandront au dehors, des ruisseaux d'eau dans les places.
VULC 16 deriventur fontes tui foras,
et in plateis aquas tuas divide.
DRB 17 Qu'elles soient à toi seul, et non à des étrangers avec toi.
VULC 17 Habeto eas solus,
nec sint alieni participes tui.
DRB 18 Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
VULC 18 Sit vena tua benedicta,
et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ.
DRB 19 biche des amours, et chevrette pleine de grâce ; que ses seins t'enivrent en tout temps ; sois continuellement épris de son amour.
VULC 19 Cerva carissima, et gratissimus hinnulus :
ubera ejus inebrient te in omni tempore ;
in amore ejus delectare jugiter.
DRB 20 Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, et embrasserais-tu le sein de l'étrangère ?
VULC 20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena,
et foveris in sinu alterius ?
DRB 21 Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, et il pèse tous ses chemins.
VULC 21 Respicit Dominus vias hominis,
et omnes gressus ejus considerat.
DRB 22 Le méchant, ses iniquités le saisiront, et il sera tenu par les cordes de son péché ;
VULC 22 Iniquitates suas capiunt impium,
et funibus peccatorum suorum constringitur.
DRB 23 il mourra faute de discipline*, et il s'égarera dans la grandeur de sa folie.
VULC 23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam,
et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées