Comparer
Psaumes 107:10-16BAN 10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de là mort,
Garottés dans l'affliction et les fers,
BCC 10 Ils habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
LSG 10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
LSGS 10 Ceux qui avaient pour demeure 03427 8802 les ténèbres 02822 et l'ombre de la mort 06757 Vivaient captifs 0615 dans la misère 06040 et dans les chaînes 01270,
NEG 10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort
Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
BAN 11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu
Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut,
BCC 11 Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
LSG 11 Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très Haut.
LSGS 11 Parce qu'ils s'étaient révoltés 04784 8689 contre les paroles 0561 de Dieu 0410, Parce qu'ils avaient méprisé 05006 8804 le conseil 06098 du Très-Haut 05945.
NEG 11 Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu,
Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
BAN 12 Il humilia leurs coeurs par la souffrance,
Ils défaillirent, et personne pour leur venir en aide,
BCC 12 il humilia leur coeur par la souffrance ; ils s'affaissèrent, et personne ne les secourut.
LSG 12 Il humilia leur coeur par la souffrance ; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
LSGS 12 Il humilia 03665 8686 leur coeur 03820 par la souffrance 05999; Ils succombèrent 03782 8804, et personne ne les secourut 05826 8802.
NEG 12 Il humilia leur cœur par la souffrance;
Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
BAN 13 Et ils crièrent à l'Eternel dans leur détresse ;
Il les délivra de leurs angoisses ;
BCC 13 Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
LSG 13 Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses ;
LSGS 13 Dans leur détresse 06862, ils crièrent 02199 8799 à l'Eternel 03068, Et il les délivra 03467 8686 de leurs angoisses 04691;
NEG 13 Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel,
Et il les délivra de leurs angoisses;
BAN 14 Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort,
Et rompit leurs liens ;
BCC 14 Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
LSG 14 Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
LSGS 14 Il les fit sortir 03318 8686 des ténèbres 02822 et de l'ombre de la mort 06757, Et il rompit 05423 8762 leurs liens 04147.
NEG 14 Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort,
Et il rompit leurs liens.
BAN 15 Qu'ils célèbrent l'Eternel pour sa bonté
Et pour ses merveilles envers les fils des hommes !
BCC 15 Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme.
LSG 15 Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme !
LSGS 15 Qu'ils louent 03034 8686 l'Eternel 03068 pour sa bonté 02617, Et pour ses merveilles 06381 8737 en faveur des fils 01121 de l'homme 0120!
NEG 15 Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté,
Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
BAN 16 Car il a brisé les portes d'airain
Et rompu les barres de fer.
BCC 16 Car il a brisé les portes d'airain et mis en pièces les verrous de fer.
LSG 16 Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.
LSGS 16 Car il a brisé 07665 8765 les portes 01817 d'airain 05178, Il a rompu 01438 8765 les verrous 01280 de fer 01270.
NEG 16 Car il a brisé les portes d'airain,
Il a rompu les verrous de fer.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées