Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 107:10-16

DRB 10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, liés d'affliction et de fers,

OST 10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,

S21 10 Ceux qui habitaient dans les ténèbres et l'ombre de la mort
étaient prisonniers de la misère et des chaînes

DRB 11 Parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de *Dieu, et ont méprisé le conseil du Très haut…

OST 11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;

S21 11 parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu,
parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.

DRB 12 Et il a humilié leur cœur par le travail* ; ils ont trébuché, sans qu'il y eût personne qui les secourût.

OST 12 Il avait humilié leur coeur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.

S21 12 Il a humilié leur cœur par la souffrance:
ils trébuchaient, et personne ne les secourait.

DRB 13 Alors ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses :

OST 13 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.

S21 13 Dans leur détresse, ils ont crié à l'Eternel,
et il les a délivrés de leurs angoisses:

DRB 14 Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs liens.

OST 14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.

S21 14 il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort,
il a arraché leurs liens.

DRB 15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes !

OST 15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!

S21 15 Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté
et pour ses merveilles en faveur des hommes,

DRB 16 Car il a brisé les portes d'airain, et a mis en pièces les barres de fer.

OST 16 Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.

S21 16 car il a mis les portes de bronze en pièces,
il a brisé les verrous en fer.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées