Comparer
Psaumes 114:3-7DRB 3 La mer le vit, et s'enfuit ; le Jourdain retourna en arrière ;
KJV 3 The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
S21 3 La mer l'a vu et s'est enfuie,
le Jourdain est retourné en arrière;
DRB 4 Les montagnes sautèrent comme des béliers, les collines comme des agneaux.
KJV 4 The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
S21 4 les montagnes ont sauté comme des béliers,
les collines comme des agneaux.
DRB 5 Qu'avais-tu, mer, pour t'enfuir ; toi, Jourdain, pour retourner en arrière ?
KJV 5 What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
S21 5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir,
et toi, Jourdain, pour retourner en arrière?
DRB 6 Vous, montagnes, pour sauter comme des béliers ; vous, collines, comme des agneaux ?
KJV 6 Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?
S21 6 Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers,
et vous, collines, comme des agneaux?
DRB 7 Devant la face du Seigneur, tremble, ô terre ! devant la face du #Dieu de Jacob,
KJV 7 Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
S21 7 Tremble donc, terre, devant le Seigneur,
devant le Dieu de Jacob!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées