Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 114:3-7

LSGS 3 La mer 03220 le vit 07200 8804 et s'enfuit 05127 8799, Le Jourdain 03383 retourna 05437 8735 en arrière 0268;

MAR 3 La mer le vit, et s'enfuit, le Jourdain s'en retourna en arrière.

VULC 3 Circumdederunt me dolores mortis ;
et pericula inferni invenerunt me.
Tribulationem et dolorem inveni,

LSGS 4 Les montagnes 02022 sautèrent 07540 8804 comme des béliers 0352, Les collines 01389 comme des agneaux 01121 06629.

MAR 4 Les montagnes sautèrent comme des moutons, [et] les coteaux comme des agneaux.

VULC 4 et nomen Domini invocavi :
o Domine, libera animam meam.

LSGS 5 Qu'as-tu, mer 03220, pour t'enfuir 05127 8799, Jourdain 03383, pour retourner 05437 8735 en arrière 0268?

MAR 5 Ô mer ! qu'avais-tu pour t'enfuir ? [et toi] Jourdain, pour retourner en arrière ?

VULC 5 Misericors Dominus et justus,
et Deus noster miseretur.

LSGS 6 Qu'avez-vous, montagnes 02022, pour sauter 07540 8799 comme des béliers 0352, Et vous, collines 01389, comme des agneaux 01121 06629?

MAR 6 [Et] vous montagnes, que vous ayez sauté comme des moutons ; et vous coteaux, comme des agneaux ?

VULC 6 Custodiens parvulos Dominus ;
humiliatus sum, et liberavit me.

LSGS 7 Tremble 02342 8798 devant 06440 le Seigneur 0113, ô terre 0776! Devant 06440 le Dieu 0433 de Jacob 03290,

MAR 7 Ô terre ! tremble pour la présence du Seigneur, pour la présence du Dieu de Jacob ;

VULC 7 Convertere, anima mea, in requiem tuam,
quia Dominus benefecit tibi :

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées