Comparer
Psaumes 146-150LSG 1 Louez l'Éternel ! Mon âme, loue l'Éternel !
NEG 1 Louez l'Eternel!
Mon âme, loue l'Eternel!
LSG 2 Je louerai l'Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
NEG 2 Je louerai l'Eternel tant que je vivrai,
Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
LSG 3 Ne vous confiez pas aux grands, Aux fils de l'homme, qui ne peuvent sauver.
NEG 3 Ne vous confiez pas aux grands,
Aux fils de l'homme, qui ne peuvent sauver.
LSG 4 Leur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent.
NEG 4 Leur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre,
Et ce même jour leurs desseins périssent.
LSG 5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, Qui met son espoir en l'Éternel, son Dieu !
NEG 5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob,
Qui met son espoir en l'Eternel, son Dieu!
LSG 6 Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s'y trouve. Il garde la fidélité à toujours.
NEG 6 Il a fait les cieux et la terre,
La mer et tout ce qui s'y trouve.
Il garde la fidélité à toujours.
LSG 7 Il fait droit aux opprimés ; Il donne du pain aux affamés ; L'Éternel délivre les captifs ;
NEG 7 Il fait droit aux opprimés;
Il donne du pain aux affamés;
L'Eternel délivre les captifs;
LSG 8 L'Éternel ouvre les yeux des aveugles ; L'Éternel redresse ceux qui sont courbés ; L'Éternel aime les justes.
NEG 8 L'Eternel ouvre les yeux des aveugles;
L'Eternel redresse ceux qui sont courbés;
L'Eternel aime les justes.
LSG 9 L'Éternel protège les étrangers, Il soutient l'orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants.
NEG 9 L'Eternel protège les étrangers,
Il soutient l'orphelin et la veuve,
Mais il renverse la voie des méchants.
LSG 10 L'Éternel règne éternellement ; Ton Dieu, ô Sion ! subsiste d'âge en âge ! Louez l'Éternel !
NEG 10 L'Eternel règne éternellement;
Ton Dieu, ô Sion! subsiste d'âge en âge!
Louez l'Eternel!
LSG 1 Louez l'Éternel ! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
NEG 1 Louez l'Eternel!
Car il est beau de célébrer notre Dieu,
Car il est doux, il est bienséant de le louer.
LSG 2 L'Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël ;
NEG 2 L'Eternel rebâtit Jérusalem,
Il rassemble les exilés d'Israël;
LSG 3 Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
NEG 3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé,
Et il panse leurs blessures.
LSG 4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
NEG 4 Il compte le nombre des étoiles,
Il leur donne à toutes des noms.
LSG 5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.
NEG 5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force,
Son intelligence n'a point de limite.
LSG 6 L'Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
NEG 6 L'Eternel soutient les malheureux,
Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
LSG 7 Chantez à l'Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe !
NEG 7 Chantez à l'Eternel avec actions de grâces,
Célébrez notre Dieu avec la harpe!
LSG 8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre ; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
NEG 8 Il couvre les cieux de nuages,
Il prépare la pluie pour la terre;
Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
LSG 9 Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
NEG 9 Il donne la nourriture au bétail,
Aux petits du corbeau quand ils crient,
LSG 10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir ;
NEG 10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît,
Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
LSG 11 L'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
NEG 11 L'Eternel aime ceux qui le craignent,
Ceux qui espèrent en sa bonté.
LSG 12 Jérusalem, célèbre l'Éternel ! Sion, loue ton Dieu !
NEG 12 Jérusalem, célèbre l'Eternel!
Sion, loue ton Dieu!
LSG 13 Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi ;
NEG 13 Car il affermit les barres de tes portes,
Il bénit tes fils au milieu de toi;
LSG 14 Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
NEG 14 Il rend la paix à ton territoire,
Il te rassasie du meilleur froment.
LSG 15 Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
NEG 15 Il envoie ses ordres sur la terre:
Sa parole court avec rapidité.
LSG 16 Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre ;
NEG 16 Il donne la neige comme de la laine,
Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
LSG 17 Il lance sa glace par morceaux ; Qui peut résister devant son froid ?
NEG 17 Il lance sa glace par morceaux;
Qui peut résister devant son froid?
LSG 18 Il envoie sa parole, et il les fond ; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
NEG 18 Il envoie sa parole, et il les fond;
Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
LSG 19 Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël ;
NEG 19 Il révèle sa parole à Jacob,
Ses lois et ses ordonnances à Israël;
LSG 20 Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Éternel !
NEG 20 Il n'a pas agi de même pour toutes les nations,
Et elles ne connaissent point ses ordonnances.
Louez l'Eternel!
LSG 1 Louez l'Éternel ! Louez l'Éternel du haut des cieux ! Louez-le dans les lieux élevés !
NEG 1 Louez l'Eternel!
Louez l'Eternel du haut des cieux!
Louez-le dans les lieux élevés!
LSG 2 Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées !
NEG 2 Louez-le, vous tous ses anges!
Louez-le, vous toutes ses armées!
LSG 3 Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses !
NEG 3 Louez-le, soleil et lune!
Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses!
LSG 4 Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux !
NEG 4 Louez-le, cieux des cieux,
Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!
LSG 5 Qu'ils louent le nom de l'Éternel ! Car il a commandé, et ils ont été créés.
NEG 5 Qu'ils louent le nom de l'Eternel!
Car il a commandé, et ils ont été créés.
LSG 6 Il les a affermis pour toujours et à perpétuité ; Il a donné des lois, et il ne les violera point.
NEG 6 Il les a affermis pour toujours et à perpétuité;
Il a donné des lois, et il ne les violera point.
LSG 7 Louez l'Éternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,
NEG 7 Louez l'Eternel du bas de la terre,
Monstres marins, et vous tous, abîmes,
LSG 8 Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,
NEG 8 Feu et grêle, neige et brouillards.
Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,
LSG 9 Montagnes et toutes les collines, Arbres fruitiers et tous les cèdres,
NEG 9 Montagnes et toutes les collines,
Arbres fruitiers et tous les cèdres,
LSG 10 Animaux et tout le bétail, Reptiles et oiseaux ailés,
NEG 10 Animaux et tout le bétail,
Reptiles et oiseaux ailés,
LSG 11 Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,
NEG 11 Rois de la terre et tous les peuples,
Princes et tous les juges de la terre,
LSG 12 Jeunes hommes et jeunes filles, Vieillards et enfants !
NEG 12 Jeunes hommes et jeunes filles,
Vieillards et enfants!
LSG 13 Qu'ils louent le nom de l'Éternel ! Car son nom seul est élevé ; Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.
NEG 13 Qu'ils louent le nom de l'Eternel!
Car son nom seul est élevé;
Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.
LSG 14 Il a relevé la force de son peuple: Sujet de louange pour tous ses fidèles, Pour les enfants d'Israël, du peuple qui est près de lui. Louez l'Éternel !
NEG 14 Il a relevé la force de son peuple:
Sujet de louange pour tous ses fidèles,
Pour les enfants d'Israël, du peuple qui est près de lui.
Louez l'Eternel!
LSG 1 Louez l'Éternel ! Chantez à l'Éternel un cantique nouveau ! Chantez ses louanges dans l'assemblée des fidèles !
NEG 1 Louez l'Eternel!
Chantez à l'Eternel un cantique nouveau!
Chantez ses louanges dans l'assemblée des fidèles!
LSG 2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a créé ! Que les fils de Sion soient dans l'allégresse à cause de leur roi !
NEG 2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a créé!
Que les fils de Sion soient dans l'allégresse à cause de leur roi!
LSG 3 Qu'ils louent son nom avec des danses, Qu'ils le célèbrent avec le tambourin et la harpe !
NEG 3 Qu'ils louent son nom avec des danses,
Qu'ils le célèbrent avec le tambourin et la harpe!
LSG 4 Car l'Éternel prend plaisir à son peuple, Il glorifie les malheureux en les sauvant.
NEG 4 Car l'Eternel prend plaisir à son peuple,
Il glorifie les malheureux en les sauvant.
LSG 5 Que les fidèles triomphent dans la gloire, Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche !
NEG 5 Que les fidèles triomphent dans la gloire,
Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche!
LSG 6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, Et le glaive à deux tranchants dans leur main,
NEG 6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche,
Et le glaive à deux tranchants dans leur main,
LSG 7 Pour exercer la vengeance sur les nations, Pour châtier les peuples,
NEG 7 Pour exercer la vengeance sur les nations,
Pour châtier les peuples,
LSG 8 Pour lier leurs rois avec des chaînes Et leurs grands avec des ceps de fer,
NEG 8 Pour lier leurs rois avec des chaînes
Et leurs grands avec des entraves de fer,
LSG 9 Pour exécuter contre eux le jugement qui est écrit ! C'est une gloire pour tous ses fidèles. Louez l'Éternel !
NEG 9 Pour exécuter contre eux le jugement qui est écrit!
C'est une gloire pour tous ses fidèles.
Louez l'Eternel!
LSG 1 Louez l'Éternel ! Louez Dieu dans son sanctuaire ! Louez-le dans l'étendue, où éclate sa puissance !
NEG 1 Louez l'Eternel!
Louez Dieu dans son sanctuaire!
Louez-le dans l'étendue, où éclate sa puissance!
LSG 2 Louez-le pour ses hauts faits ! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur !
NEG 2 Louez-le pour ses hauts faits!
Louez-le selon l'immensité de sa grandeur!
LSG 3 Louez-le au son de la trompette ! Louez-le avec le luth et la harpe !
NEG 3 Louez-le au son de la trompette!
Louez-le avec le luth et la harpe!
LSG 4 Louez-le avec le tambourin et avec des danses ! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau !
NEG 4 Louez-le avec le tambourin et avec des danses!
Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau!
LSG 5 Louez-le avec les cymbales sonores ! Louez-le avec les cymbales retentissantes !
NEG 5 Louez-le avec les cymbales sonores!
Louez-le avec les cymbales retentissantes!
LSG 6 Que tout ce qui respire loue l'Éternel ! Louez l'Éternel !
NEG 6 Que tout ce qui respire loue l'Eternel!
Louez l'Eternel!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées