Comparer
Psaumes 146-150BAN 1 Louez l'Eternel !
Loue l'Eternel, ô mon âme !
LSG 1 Louez l'Éternel ! Mon âme, loue l'Éternel !
BAN 2 Oui, je louerai l'Eternel tant que je vivrai,
Je psalmodierai à mon Dieu, tant que j'existerai.
LSG 2 Je louerai l'Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
BAN 3 Ne mettez pas votre confiance dans les princes,
Dans un fils d'homme qui ne peut sauver.
LSG 3 Ne vous confiez pas aux grands, Aux fils de l'homme, qui ne peuvent sauver.
BAN 4 Son souffle s'exhale, il retourne en sa poudre,
En ce jour-là ses desseins périssent.
LSG 4 Leur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent.
BAN 5 Heureux celui à qui le Dieu fort de Jacob est en aide,
Et dont l'attente est en l'Eternel, son Dieu !
LSG 5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, Qui met son espoir en l'Éternel, son Dieu !
BAN 6 Il a fait les cieux et la terre,
La mer et tout ce qu'elle contient.
Il garde la fidélité à toujours.
LSG 6 Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s'y trouve. Il garde la fidélité à toujours.
BAN 7 Il fait droit aux opprimés,
Il donne du pain à ceux qui ont faim.
L'Eternel délie les captifs,
LSG 7 Il fait droit aux opprimés ; Il donne du pain aux affamés ; L'Éternel délivre les captifs ;
BAN 8 L'Eternel ouvre les yeux des aveugles ;
L'Eternel redresse ceux qui sont courbés,
L'Eternel aime les justes ;
LSG 8 L'Éternel ouvre les yeux des aveugles ; L'Éternel redresse ceux qui sont courbés ; L'Éternel aime les justes.
BAN 9 L'Eternel garde les étrangers,
Il soutient l'orphelin et la veuve,
Et il fait dévier la voie des méchants.
LSG 9 L'Éternel protège les étrangers, Il soutient l'orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants.
BAN 10 L'Eternel règnera éternellement.
Ton Dieu, ô Sion, règne d'âge en âge !
Louez l'Eternel !
LSG 10 L'Éternel règne éternellement ; Ton Dieu, ô Sion ! subsiste d'âge en âge ! Louez l'Éternel !
BAN 1 Louez l'Eternel,
Car il est bon de psalmodier à notre Dieu,
Car il est doux, il est beau de proclamer sa louange !
LSG 1 Louez l'Éternel ! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
BAN 2 L'Eternel rebâtit Jérusalem
Et rassemble les bannis d'Israël,
LSG 2 L'Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël ;
BAN 3 Il guérit ceux qui ont le coeur brisé
Et bande leurs plaies.
LSG 3 Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
BAN 4 Il fixe le nombre des étoiles,
Il les appelle toutes par leur nom.
LSG 4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
BAN 5 Grand est notre Seigneur, et puissant en force !
Il n'est point de limite à son intelligence.
LSG 5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.
BAN 6 L'Eternel soutient les humbles,
Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
LSG 6 L'Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
BAN 7 Chantez à l'Eternel avec louange,
Psalmodiez à notre Dieu sur la harpe !
LSG 7 Chantez à l'Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe !
BAN 8 Il couvre les cieux de nuées,
Il prépare la pluie pour la terre,
Il fait germer l'herbe sur les montagnes ;
LSG 8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre ; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
BAN 9 Il donne au bétail sa pâture,
Aux petits du corbeau qui crient.
LSG 9 Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
BAN 10 Ce n'est point en la vigueur du cheval qu'il se complaît,
Ni aux jarrets de l'homme qu'il a égard.
LSG 10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir ;
BAN 11 L'Eternel prend plaisir en ceux qui le craignent,
En ceux qui espèrent en sa bonté.
LSG 11 L'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
BAN 12 Jérusalem, rends gloire à l'Eternel,
Sion, loue ton Dieu !
LSG 12 Jérusalem, célèbre l'Éternel ! Sion, loue ton Dieu !
BAN 13 Car il a affermi les barres de tes portes,
Il a béni tes fils au milieu de toi,
LSG 13 Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi ;
BAN 14 Lui qui a rendu la paix à ton territoire
Et te rassasie de la moëlle du froment.
LSG 14 Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
BAN 15 Il envoie ses ordres sur la terre,
Sa parole court avec rapidité ;
LSG 15 Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
BAN 16 Il donne la neige comme de la laine,
Il répand le givre comme de la cendre ;
LSG 16 Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre ;
BAN 17 Il jette ses glaçons comme par morceaux ;
Qui peut résister à ses frimas ?
LSG 17 Il lance sa glace par morceaux ; Qui peut résister devant son froid ?
BAN 18 Il envoie sa parole et les fait fondre ;
Il fait souffler son vent, les eaux s'écoulent.
LSG 18 Il envoie sa parole, et il les fond ; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
BAN 19 Il a fait connaître sa parole à Jacob,
Ses statuts et ses ordonnances à Israël.
LSG 19 Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël ;
BAN 20 Il n'a point agi de même envers aucune des nations,
Elles ne connaissent point ses ordonnances.
Louez l'Eternel !
LSG 20 Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Éternel !
BAN 1 Louez l'Eternel !
Louez des cieux l'Eternel !
Louez-le dans les lieux très-hauts.
LSG 1 Louez l'Éternel ! Louez l'Éternel du haut des cieux ! Louez-le dans les lieux élevés !
BAN 2 Louez-le, vous tous ses anges,
Louez-le, toutes ses armées.
LSG 2 Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées !
BAN 3 Louez-le, soleil et lune,
Louez-le, vous toutes, étoiles de lumière,
LSG 3 Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses !
BAN 4 Louez-le, cieux des cieux,
Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux !
LSG 4 Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux !
BAN 5 Qu'ils louent le nom de l'Eternel,
Car il a commandé, et ils ont été créés,
LSG 5 Qu'ils louent le nom de l'Éternel ! Car il a commandé, et ils ont été créés.
BAN 6 Et il les a affermis à toujours et à perpétuité ;
Il a donné une loi qu'ils ne transgresseront point.
LSG 6 Il les a affermis pour toujours et à perpétuité ; Il a donné des lois, et il ne les violera point.
BAN 7 Louez de la terre l'Eternel,
Monstres marins, et vous tous les abîmes,
LSG 7 Louez l'Éternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,
BAN 8 Feu et grêle, neige et vapeurs,
Vent de tempête, qui exécutez sa parole ;
LSG 8 Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,
BAN 9 Montagnes et toutes les collines,
Arbres fruitiers et tous les cèdres,
LSG 9 Montagnes et toutes les collines, Arbres fruitiers et tous les cèdres,
BAN 10 Bêtes sauvages et tout le bétail,
Reptiles et oiseaux ailés ;
LSG 10 Animaux et tout le bétail, Reptiles et oiseaux ailés,
BAN 11 Rois de la terre et tous les peuples,
Princes et tous les juges de la terre,
LSG 11 Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,
BAN 12 Jeunes hommes et vous aussi, vierges,
Vieillards avec les enfants !
LSG 12 Jeunes hommes et jeunes filles, Vieillards et enfants !
BAN 13 Qu'ils louent le nom de l'Eternel,
Car son nom seul est élevé,
Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux !
LSG 13 Qu'ils louent le nom de l'Éternel ! Car son nom seul est élevé ; Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.
BAN 14 Et il a fait lever une corne à son peuple,
Sujet de louange pour tous ses fidèles,
Pour les fils d'Israël, le peuple qui lui est proche.
Louez l'Eternel !
LSG 14 Il a relevé la force de son peuple: Sujet de louange pour tous ses fidèles, Pour les enfants d'Israël, du peuple qui est près de lui. Louez l'Éternel !
BAN 1 Louez l'Eternel !
Chantez à l'Eternel un cantique nouveau,
Sa louange dans l'assemblée de ses fidèles.
LSG 1 Louez l'Éternel ! Chantez à l'Éternel un cantique nouveau ! Chantez ses louanges dans l'assemblée des fidèles !
BAN 2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a fait,
Que les fils de Sion soient dans l'allégresse
A cause de leur Roi !
LSG 2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a créé ! Que les fils de Sion soient dans l'allégresse à cause de leur roi !
BAN 3 Qu'ils louent son nom avec des danses,
Qu'ils lui psalmodient avec le tambourin et la harpe !
LSG 3 Qu'ils louent son nom avec des danses, Qu'ils le célèbrent avec le tambourin et la harpe !
BAN 4 Car l'Eternel prend plaisir en son peuple,
Il pare les humbles de son salut.
LSG 4 Car l'Éternel prend plaisir à son peuple, Il glorifie les malheureux en les sauvant.
BAN 5 Que les fidèles triomphent avec gloire,
Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche.
LSG 5 Que les fidèles triomphent dans la gloire, Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche !
BAN 6 Les louanges du Dieu fort sont dans leur bouche
Et l'épée à deux tranchants dans leur main,
LSG 6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, Et le glaive à deux tranchants dans leur main,
BAN 7 Pour exercer la vengeance parmi les nations,
Pour châtier les peuples,
LSG 7 Pour exercer la vengeance sur les nations, Pour châtier les peuples,
BAN 8 Pour lier leurs rois de chaînes
Et leurs grands de ceps de fer,
LSG 8 Pour lier leurs rois avec des chaînes Et leurs grands avec des ceps de fer,
BAN 9 Pour exécuter sur eux le jugement qui est écrit.
C'est là la gloire de tous ses fidèles !
Louez l'Eternel !
LSG 9 Pour exécuter contre eux le jugement qui est écrit ! C'est une gloire pour tous ses fidèles. Louez l'Éternel !
BAN 1 Louez l'Eternel !
Louez le Dieu fort dans son sanctuaire !
Louez-le dans l'étendue, où éclate sa puissance !
LSG 1 Louez l'Éternel ! Louez Dieu dans son sanctuaire ! Louez-le dans l'étendue, où éclate sa puissance !
BAN 2 Louez-le pour ses hauts faits !
Louez-le selon l'immensité de sa grandeur !
LSG 2 Louez-le pour ses hauts faits ! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur !
BAN 3 Louez-le au son de la trompe !
Louez-le avec la lyre et la harpe !
LSG 3 Louez-le au son de la trompette ! Louez-le avec le luth et la harpe !
BAN 4 Louez-le avec le tambourin et les danses !
Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau !
LSG 4 Louez-le avec le tambourin et avec des danses ! Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau !
BAN 5 Louez-le avec les cymbales résonnantes !
Louez-le avec les cymbales retentissantes !
LSG 5 Louez-le avec les cymbales sonores ! Louez-le avec les cymbales retentissantes !
BAN 6 Que tout ce qui respire loue l'Eternel !
Louez l'Eternel !
LSG 6 Que tout ce qui respire loue l'Éternel ! Louez l'Éternel !
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées