Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 2:7-9

DRB 7 Je raconterai le décret : l'Éternel m'a dit : Tu es mon Fils ; aujourd'hui, je t'ai engendré.

LSG 7 Je publierai le décret ; L'Éternel m'a dit: Tu es mon fils ! Je t'ai engendré aujourd'hui.

LSGS 7 Je publierai 05608 8762 le décret 02706; L'Eternel 03068 m'a dit 0559 8804: Tu es mon fils 01121! Je t'ai engendré 03205 8804 aujourd'hui 03117.

S21 7 Je veux proclamer le décret de l'Eternel.
Il m'a dit: «*Tu es mon fils,
je t'ai engendré aujourd'hui! 

VULC 7 Dominus dixit ad me : Filius meus es tu ;
ego hodie genui te.

DRB 8 Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et, pour ta possession, les bouts de la terre ;

LSG 8 Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession ;

LSGS 8 Demande 07592 8798-moi et je te donnerai 05414 8799 les nations 01471 pour héritage 05159, Les extrémités 0657 de la terre 0776 pour possession 0272;

S21 8 Demande-le-moi, et *je te donnerai les nations en héritage,
les extrémités de la terre en possession.

VULC 8 Postula a me, et dabo tibi gentes hæreditatem tuam,
et possessionem tuam terminos terræ.

DRB 9 Tu les briseras avec un sceptre* de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en pièces.

LSG 9 Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.

LSGS 9 Tu les briseras 07489 8799 avec une verge 07626 de fer 01270, Tu les briseras 05310 8762 comme le vase 03627 d'un potier 03335 8802.

S21 9 *Tu les briseras avec un sceptre de fer,
tu les briseras comme le vase d'un potier.»

VULC 9 Reges eos in virga ferrea,
et tamquam vas figuli confringes eos.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées