Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 2:7-9

DRB 7 Je raconterai le décret : l'Éternel m'a dit : Tu es mon Fils ; aujourd'hui, je t'ai engendré.

LSG 7 Je publierai le décret ; L'Éternel m'a dit: Tu es mon fils ! Je t'ai engendré aujourd'hui.

MAR 7 Je vous réciterai quel a été ce sacre ; l'Eternel m'a dit : tu es mon Fils, je t'ai aujourd'hui engendré.

DRB 8 Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et, pour ta possession, les bouts de la terre ;

LSG 8 Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession ;

MAR 8 Demande-moi, et je te donnerai pour ton héritage les nations, et pour ta possession les bouts de la terre.

DRB 9 Tu les briseras avec un sceptre* de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en pièces.

LSG 9 Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.

MAR 9 Tu les briseras avec un sceptre de fer, et tu les mettras en pièces comme un vaisseau de potier.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées