Comparer
Psaumes 27:7-14Ps 27:7-14 (Segond 1910)
7 Éternel ! écoute ma voix, je t'invoque: Aie pitié de moi et exauce-moi ! 8 Mon coeur dit de ta part: Cherchez ma face ! Je cherche ta face, ô Éternel ! 9 Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur ! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut ! 10 Car mon père et ma mère m'abandonnent, Mais l'Éternel me recueillera. 11 Éternel ! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, A cause de mes ennemis. 12 Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s'élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence. 13 Oh ! si je n'étais pas sûr de voir la bonté de l'Éternel Sur la terre des vivants !... 14 Espère en l'Éternel ! Fortifie-toi et que ton coeur s'affermisse ! Espère en l'Éternel !Ps 27:7-14 (Segond 21)
7 Eternel, écoute ma voix, car je fais appel à toi,aie pitié de moi et exauce-moi!
8 Mon cœur dit de ta part:
«Recherchez-moi!»
Je te recherche, Eternel!
9 Ne me cache pas ton visage,
ne repousse pas avec colère ton serviteur!
Tu es mon secours: ne me laisse pas, ne m'abandonne pas,
Dieu de mon salut!
10 Même si mon père et ma mère viennent à m'abandonner,
l'Eternel m'accueillera.
11 Eternel, enseigne-moi ta voie,
conduis-moi dans le sentier de la droiture,
à cause de mes ennemis.
12 Ne me livre pas à la merci de mes adversaires,
car de faux témoins s'attaquent à moi,
des hommes qui ne respirent que la violence.
13 Oh! si je n'étais pas sûr de voir la bonté de l'Eternel
au pays des vivants…
14 Espère en l'Eternel!
Fortifie-toi et que ton cœur s'affermisse!
Espère en l'Eternel!
Ps 27:7-14 (Vulgate)
7 Dominus adjutor meus et protector meus ;in ipso speravit cor meum, et adjutus sum :
et refloruit caro mea,
et ex voluntate mea confitebor ei.
8 Dominus fortitudo plebis suæ,
et protector salvationum christi sui est.
9 Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic hæreditati tuæ ;
et rege eos, et extolle illos usque in æternum.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées