Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer Psaumes 43-45

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Ps 43-45 (Segond 1910)

   1 Rends-moi justice, ô Dieu, défends ma cause contre une nation infidèle ! Délivre-moi des hommes de fraude et d'iniquité ! 2 Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu ? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l'oppression de l'ennemi ? 3 Envoie ta lumière et ta fidélité ! Qu'elles me guident, Qu'elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes demeures ! 4 J'irai vers l'autel de Dieu, de Dieu, ma joie et mon allégresse, Et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu ! 5 Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.

Psaumes 44

   1 (44:1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. (44:2) O Dieu ! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois. 2 (44:3) De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre. 3 (44:4) Car ce n'est point par leur épée qu'ils se sont emparés du pays, Ce n'est point leur bras qui les a sauvés ; Mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais. 4 (44:5) O Dieu ! tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob ! 5 (44:6) Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires. 6 (44:7) Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, Ce n'est pas mon épée qui me sauvera ; 7 (44:8) Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent. 8 (44:9) Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. -Pause.
   9 (44:10) Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées ; 10 (44:11) Tu nous fais reculer devant l'ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles. 11 (44:12) Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations. 12 (44:13) Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l'estimes pas à une grande valeur. 13 (44:14) Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent ; 14 (44:15) Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples. 15 (44:16) Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage, 16 (44:17) A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif.
   17 (44:18) Tout cela nous arrive, sans que nous t'ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance: 18 (44:19) Notre coeur ne s'est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier, 19 (44:20) Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort. 20 (44:21) Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger, 21 (44:22) Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du coeur ? 22 (44:23) Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie. 23 (44:24) Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! ne nous repousse pas à jamais ! 24 (44:25) Pourquoi caches-tu ta face ? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression ? 25 (44:26) Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre. 26 (44:27) Lève-toi, pour nous secourir ! Délivre-nous à cause de ta bonté !

Psaumes 45

   1 (45:1) Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d'amour. (45:2) Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon coeur. Je dis: Mon oeuvre est pour le roi ! Que ma langue soit comme la plume d'un habile écrivain ! 2 (45:3) Tu es le plus beau des fils de l'homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours. 3 (45:4) Vaillant guerrier, ceins ton épée, -Ta parure et ta gloire, 4 (45:5) Oui, ta gloire ! -Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits ! 5 (45:6) Tes flèches sont aiguës ; Des peuples tomberont sous toi ; Elles perceront le coeur des ennemis du roi.
   6 (45:7) Ton trône, ô Dieu, est à toujours ; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité. 7 (45:8) Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie, par privilège sur tes collègues. 8 (45:9) La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements ; Dans les palais d'ivoire les instruments à cordes te réjouissent. 9 (45:10) Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées ; La reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
   10 (45:11) Écoute, ma fille, vois, et prête l'oreille ; Oublie ton peuple et la maison de ton père. 11 (45:12) Le roi porte ses désirs sur ta beauté ; Puisqu'il est ton seigneur, rends-lui tes hommages. 12 (45:13) Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. 13 (45:14) Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur du palais ; Elle porte un vêtement tissu d'or. 14 (45:15) Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi ; 15 (45:16) On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles entrent dans le palais du roi. 16 (45:17) Tes enfants prendront la place de tes pères ; Tu les établiras princes dans tout le pays. 17 (45:18) Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.

Ps 43-45 (Annotée Neuchâtel)

   1 Fais-moi droit, ô Dieu, et défends ma cause
Contre une race sans piété ni pitié ;
Délivre-moi de l'homme menteur et fourbe.
   2 Tu es mon Dieu protecteur ; pourquoi m'as-tu rejeté ?
Pourquoi vais-je toujours menant deuil devant l'ennemi qui me presse ?
   3 Envoie ta lumière et ta vérité ; qu'elles me conduisent
Et m'introduisent sur la montagne de ta sainteté,
Dans tes tabernacles !
   4 Que je m'approche de l'autel de Dieu,
Du Dieu qui est ma joie et mon allégresse,
Et que je puisse te célébrer sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
   5 Pourquoi, mon âme, t'abattre et pourquoi gémir ?
Espère en Dieu ! Oui, je le louerai encore :
Il est mon salut et mon Dieu.

Psaumes 44

   1 Au maître chantre. Des fils de Koré. Méditation.
   2 O Dieu, de nos oreilles nous l'avons entendu,
Nos pères nous l'ont raconté :
Tu as accompli une oeuvre en leurs jours,
Aux jours d'autrefois.
   3 De ta main, tu chassas des nations, et eux, tu les as plantés ;
Tu détruisis des peuples pour leur faire place,
   4 Car ce n'est pas avec leur épée qu'ils se sont emparés du pays ;
Leur bras ne les a point sauvés ;
Non, c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face,
Parce que tu les aimais.
   5 Toi, ô Dieu, tu es mon roi :
Ordonne la délivrance de Jacob !
   6 Par toi nous renverserons nos ennemis,
Avec ton nom nous écraserons ceux qui s'élèvent contre nous.
   7 Car ce n'est point en mon arc que je me confie,
Ce n'est point mon épée qui me sauvera ;
   8 Mais c'est toi qui nous sauves de nos ennemis,
Et qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
   9 En Dieu nous nous glorifierons sans cesse,
Et nous célébrerons à jamais ton nom.
(Jeu d'instruments.)
   10 Cependant tu nous as repoussés, tu nous as couverts de honte,
Tu as cessé de sortir avec nos armées,
   11 Tu nous as fait reculer devant l'ennemi,
Et ceux qui nous haïssent emportent leur butin.
   12 Tu nous a livrés comme des brebis à dévorer,
Et parmi les nations tu nous as dispersés ;
   13 Tu vends ton peuple pour rien,
Tu le mets à vil prix.
   14 Tu fais de nous un proverbe pour nos voisins,
La risée et le jouet de nos alentours ;
   15 Tu fais de nous la fable des nations ;
A notre nom, les peuples hochent la tête.
   16 Mon opprobre est toujours devant moi,
Et la confusion me couvre le visage,
   17 A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage,
A la vue de l'ennemi et du vindicatif.
   18 Tout cela nous arrive sans que nous t'ayons oublié,
Sans que nous ayons violé ton alliance.
   19 Notre coeur ne s'est point détourné,
Nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
   20 Pour que tu nous aies refoulés là où demeurent les chacals
Et couverts de l'ombre de la mort.
   21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu,
Et étendu nos mains vers un Dieu étranger,
   22 Dieu n'en serait-il pas informé,
Lui qui connaît les secrets du coeur ?
   23 Mais c'est à cause de toi que nous sommes égorgés tous les jours,
Qu'on nous regarde comme des brebis de boucherie.
   24 Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ?
Réveille-toi ! Ne nous repousse pas à jamais !
   25 Pourquoi caches-tu ta face ?
Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression ?
   26 Car notre âme est abattue dans la poussière,
Notre corps est attaché à la terre.
   27 Lève-toi ! Viens-nous en aide !
Délivre nous à cause de ta bonté !

Psaumes 45

   1 Au maître chantre. Sur les lis. Des fils de Koré. Méditation. Chant nuptial.
   2 Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon coeur.
Je dis : Mon oeuvre est pour le roi !
Que ma langue soit la plume d'un habile écrivain !
   3 Tu es plus beau que les fils des hommes,
La grâce est répandue sur tes lèvres ;
C'est pourquoi Dieu t'a béni à toujours.
   4 Ceins sur ta hanche ton épée, vaillant, guerrier.
Ta splendeur et ta magnificence ;
   5 Monte ton coursier en vainqueur, en faveur de la vérité,
De l'humilité, de la justice,
Et ta droite t'enseignera des choses terribles.
   6 Tes flèches sont aiguës, des peuples tomberont sous toi,
Elles pénètreront dans le coeur des ennemis du roi !
   7 Ton trône, ô dieu ! est à toujours et à perpétuité ;
Le sceptre de ta royauté est un sceptre de justice,
   8 Tu aimes la justice, et tu hais l'iniquité ;
C'est pourquoi, ô dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile de joie,
Plus que tous tes semblables.
   9 Tes vêtements ne sont que myrrhe, aloès et casse ;
Des palais d'ivoire, les sons de la harpe te réjouissent.
   10 Des filles de rois sont parmi tes amies ;
La reine se tient à ta droite, parée d'or d'Ophir.
   11 Ecoute, ma fille, regarde et prête l'oreille,
Oublie ton peuple et la maison de ton père ;
   12 Laisse le roi désirer ta beauté,
Car il est ton seigneur ; prosterne-toi devant lui.
   13 Et la fille de Tyr, les plus riches des peuples,
Te flatteront par des présents.
   14 Elle est toute magnificence, la fille du roi, au milieu du palais ;
Son vêtement est tissu d'or.
   15 Elle est conduite au roi, vêtue d'habits diaprés ;
A sa suite, des vierges, ses compagnes, te sont présentées ;
   16 Elles sont conduites au milieu des réjouissances et de l'allégresse,
Elles viennent dans le palais du roi.
   17 Tes fils prendront la place de tes pères,
Tu les établiras comme chefs de toute la terre.
   18 Je rendrai ton nom mémorable de génération en génération ;
C'est pourquoi les peuples te célèbreront éternellement et à jamais !