Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Romains 15:1-4

Rm 15:1-4 (Nouvelle Edition de Genève)

Plaire à son prochain

1 Nous qui sommes forts, nous devons supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, et ne pas chercher ce qui nous plaît. 2 Que chacun de nous plaise au prochain pour ce qui est bien en vue de l'édification. 3 Car Christ n'a pas cherché ce qui lui plaisait, mais, selon qu'il est écrit:
Les outrages de ceux qui t'insultent sont tombés sur moi.
4 Or, tout ce qui a été écrit d'avance l'a été pour notre instruction, afin que, par la patience, et par la consolation que donnent les Ecritures, nous possédions l'espérance.

Rm 15:1-4 (Segond 21)

1 Nous qui sommes forts, nous avons le devoir de supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas et de ne pas rechercher ce qui nous plaît. 2 Que chacun de nous cherche à plaire à son prochain pour son bien, en vue de le faire grandir dans la foi. 3 En effet, Christ n'a pas recherché ce qui lui plaisait, mais, comme il est écrit, les injures de ceux qui t'insultent sont tombées sur moi.
4 Or tout ce qui a été écrit d'avance l'a été pour notre instruction afin que, par la persévérance et par le réconfort que donnent les Ecritures, nous possédions l'espérance.

Rm 15:1-4 (Vulgate)

   1 Debemus autem nos firmiores imbecillitates infirmorum sustinere, et non nobis placere.
   2 Unusquisque vestrum proximo suo placeat in bonum, ad ædificationem.
   3 Etenim Christus non sibi placuit, sed sicut scriptum est : Improperia improperantium tibi ceciderunt super me.
   4 Quæcumque enim scripta sunt, ad nostram doctrinam scripta sunt : ut per patientiam, et consolationem Scripturarum, spem habeamus.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées