Comparer
Romains 9:11BAN 11 car avant que les enfants fussent nés et qu'ils eussent fait ni bien ni mal, afin que demeure ferme le dessein arrêté de Dieu, selon l'élection, qui dépend non des oeuvres mais de celui qui appelle,
BCC 11 car, avant même que les enfants fussent nés, et qu'ils eussent rien fait, ni bien ni mal, ‒ afin que le dessein électif de Dieu fût reconnu ferme,
DRB 11 (car avant que les enfants fussent nés et qu'ils eussent rien fait de bon ou de mauvais, afin que le propos de Dieu selon l'élection demeurât, non point sur le principe des œuvres, mais de celui qui appelle,)
KJV 11 (For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
LSG 11 car, quoique les enfants ne fussent pas encore nés et ils n'eussent fait ni bien ni mal, -afin que le dessein d'élection de Dieu subsistât, sans dépendre des oeuvres, et par la seule volonté de celui qui appelle, -
LSGS 11 car 1063, quoique les enfants ne fussent pas encore 3380 nés 1080 5685 et 3366 qu'ils n'eussent fait 4238 5660 ni 5100 bien 18 ni 2228 mal 2556, -afin que 2443 le dessein 4286 d 2596'élection 1589 de Dieu 2316 subsistât 3306 5725, sans 3756 dépendre 1537 des oeuvres 2041, et 235 par 1537 la seule volonté de celui qui appelle 2564 5723, -
MAR 11 Car avant que les enfants fussent nés, et qu'ils eussent fait ni bien ni mal, afin que le dessein arrêté selon l'élection de Dieu demeurât, non point par les oeuvres, mais par celui qui appelle ;
NEG 11 car les enfants n'étaient pas encore nés et ils n'avaient fait ni bien ni mal (afin que le dessein d'élection de Dieu subsiste, sans dépendre des œuvres, et par la seule volonté de celui qui appelle),
OST 11 Car les enfants n'étaient pas encore nés, et n'avaient fait ni bien ni mal, et afin que le décret d'élection de Dieu demeurât ferme,
S21 11 les enfants n'étaient pas encore nés et n'avaient donc fait ni bien ni mal – afin que le plan de Dieu subsiste, conformément à son choix et sans dépendre des œuvres mais de celui qui appelle –
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées