Comparer
Exode 12:1-3Ex 12:1-3 (Catholique Crampon)
1 Yahweh dit à Moïse et à Aaron dans le pays d'Égypte :2 "Que ce mois-ci soit pour vous le commencement des mois ; il sera pour vous le premier des mois de l'année.
3 Parlez à toute l'assemblée d'Israël, et dites : le dixième jour de ce mois, que chacun prenne un agneau par famille, un agneau par maison.
Ex 12:1-3 (Darby)
1 Et l'Éternel parla à Moïse et à Aaron dans le pays d'Égypte, disant :2 Ce mois-ci sera pour vous le commencement des mois ; il sera pour vous le premier des mois de l'année.
3 Parlez à toute l'assemblée d'Israël, disant : Au dixième [jour] de ce mois, vous prendrez chacun un agneau* par maison de père, un agneau par maison.
Ex 12:1-3 (King James)
1 And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt saying,2 This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you.
3 Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house:
Ex 12:1-3 (Segond 1910)
1 L'Éternel dit à Moïse et à Aaron dans le pays d'Égypte:2 Ce mois-ci sera pour vous le premier des mois ; il sera pour vous le premier des mois de l'année.
3 Parlez à toute l'assemblée d'Israël, et dites: Le dixième jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison.
Ex 12:1-3 (Ostervald)
1 Or l'Éternel parla à Moïse et à Aaron, au pays d'Égypte, en disant:2 Ce mois sera pour vous le commencement des mois; il sera pour vous le premier des mois de l'année.
3 Parlez à toute l'assemblée d'Israël et dites: Qu'au dixième jour de ce mois ils prennent chacun un agneau ou un chevreau par maison de leurs pères, un agneau ou un chevreau par maison.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées