Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 12:1-3

Ex 12:1-3 (Darby)

1 Et l'Éternel parla à Moïse et à Aaron dans le pays d'Égypte, disant :
2 Ce mois-ci sera pour vous le commencement des mois ; il sera pour vous le premier des mois de l'année.
3 Parlez à toute l'assemblée d'Israël, disant : Au dixième [jour] de ce mois, vous prendrez chacun un agneau* par maison de père, un agneau par maison.

Ex 12:1-3 (Segond 21)

1 L'Eternel dit à Moïse et à Aaron en Egypte:
2 «Ce mois-ci sera pour vous le premier des mois, vous le considérerez comme le premier des mois de l'année.
3 Transmettez ces instructions à toute l'assemblée d'Israël: Le dixième jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison.

Ex 12:1-3 (Vulgate)

1 Dixit quoque Dominus ad Moysen et Aaron in terra Ægypti :
2 Mensis iste, vobis principium mensium : primus erit in mensibus anni.
3 Loquimini ad universum cœtum filiorum Israël, et dicite eis : Decima die mensis hujus tollat unusquisque agnum per familias et domos suas.

Ex 12:1-3 (Codex W. Leningrad)

1 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל־ אַהֲרֹ֔ן בְּאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לֵאמֹֽר׃
2 הַחֹ֧דֶשׁ הַזֶּ֛ה לָכֶ֖ם רֹ֣אשׁ חֳדָשִׁ֑ים רִאשׁ֥וֹן הוּא֙ לָכֶ֔ם לְחָדְשֵׁ֖י הַשָּׁנָֽה׃
3 דַּבְּר֗וּ אֶֽל־ כָּל־ עֲדַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר בֶּעָשֹׂ֖ר לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה וְיִקְח֣וּ לָהֶ֗ם אִ֛ישׁ שֶׂ֥ה לְבֵית־ אָבֹ֖ת שֶׂ֥ה לַבָּֽיִת׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées