Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Exode 14:10-22 (Annotée Neuchâtel)

   10 Et Pharaon s'était approché. Et les fils d'Israël levèrent les yeux et aperçurent les Egyptiens en marche derrière eux, et ils eurent une grande crainte. Et les fils d'Israël crièrent à l'Eternel 11 et ils dirent à Moïse : Est-ce faute de sépulcres en Egypte que tu nous as pris pour que nous mourions dans le désert ? Que nous as-tu fait en nous tirant d'Egypte ?
   12 N'est-ce pas ce que nous te disions en Egypte quand nous disions : Laisse-nous, nous voulons servir les Egyptiens !
Car mieux valait pour nous servir les Egyptiens que mourir dans le désert. 13 Et Moïse dit au peuple : Ne craignez pas. Tenez-vous là et voyez la délivrance de l'Eternel qu'il opérera pour vous aujourd'hui ; car si aujourd'hui vous avez vu les Egyptiens, vous ne les reverrez plus jamais. 14 L'Eternel combattra pour vous, et vous, vous vous tiendrez tranquilles.
   15 Et l'Eternel dit à Moïse : Que cries-tu à moi ? Dis aux fils d'Israël de se mettre en marche ; 16 et toi, lève ton bâton, étends ta main sur la mer, fends-la, et que les fils d'Israël entrent au milieu de la mer, sur le sec. 17 Et moi, je vais endurcir le coeur des Egyptiens et ils entreront à leur suite, et je triompherai de Pharaon, de toute son armée, de ses chars et de ses cavaliers. 18 Et les Egyptiens sauront que je suis l'Eternel, quand j'aurai triomphé de Pharaon, de ses chars et de ses cavaliers. 19 Or l'ange de Dieu qui marchait devant le camp d'Israël passa derrière eux et la colonne de nuée partit de devant eux et se tint derrière eux : 20 elle vint entre le camp des Egyptiens et le camp d'Israël ; elle était nuée et obscurité, et la nuit elle éclairait. Et ils n'approchèrent point les uns des autres de toute la nuit.
   21 Et Moïse étendit sa main sur la mer, et l'Eternel fit refluer la mer par un violent vent d'orient qui souffla toute la nuit, et il mit la mer à sec ; les eaux se fendirent, 22 et les fils d'Israël entrèrent au milieu de la mer, sur le sec, et les eaux étaient pour eux une muraille à droite et à gauche.

Références croisées

14:10 Ps 53:5, Es 7:2, Es 8:12-13, Es 51:12-13, Mt 8:26, Mt 14:30-31, 1Jn 4:18, Js 24:7, 2Ch 18:31, Ne 9:9, Ps 34:17, Ps 106:44, Ps 107:6, Ps 107:13, Ps 107:19, Ps 107:28, Es 26:16, Jr 22:23, Mt 8:25
Réciproques : Gn 32:7, Ex 15:25, Nb 20:16, 1S 7:7, 1S 13:6, 1R 22:32, 2Ch 13:14, 2Ch 14:11, Ps 9:16, Ps 81:7, He 11:27
14:11 Ex 15:23-24, Ex 16:2-3, Ex 17:2-3, Nb 11:1, Nb 14:1-4, Nb 16:41, Ps 106:7-8, Ex 5:22, Gn 43:6, Nb 11:15
Réciproques : Ex 13:17, Ex 32:1, Ex 32:22, Nb 20:4, Nb 21:5, Dt 9:7, Js 7:7, 1S 8:8, Ac 7:39
14:12 Ex 5:21, Ex 3:9, Os 4:17, Mc 1:24, Mc 5:7, Mc 5:17, Mc 5:18, Jon 4:3, Jon 4:8
Réciproques : Ex 6:9, Ex 13:17, Ex 17:2, Nb 20:4, Js 7:7, 1S 8:8, 1S 27:1, 2S 14:32, Ps 78:42, Ps 106:7, Ac 7:39
14:13 Nb 14:9, Dt 20:3, 2R 6:16, 2Ch 20:15, 2Ch 20:17, Ps 27:1-2, Ps 46:1-3, Es 26:3, Es 30:15, Es 35:4, Es 41:10-14, Mt 28:5, Ex 14:30, Ex 15:1-27, Gn 49:18, 1Ch 11:14, Ps 3:8, Es 43:11, Jr 3:23, Lm 3:26, Os 13:4, Os 13:9, Ha 3:8, Ha 3:13, Ex 14:30, Ex 15:4-5, Ex 15:10, Ex 15:19, Ex 15:21, Ne 9:9
Réciproques : Gn 15:1, Gn 21:17, Ex 6:1, Ex 14:28, Nb 9:8, Dt 17:16, Js 3:8, Jg 7:21, 1S 11:13, 1S 12:16, 1S 19:5, 1R 17:13, 2R 7:1, 2R 19:6, Jb 37:14, Ps 9:6, Ps 22:4, Ps 106:11, Es 7:4, Es 30:7, Es 33:19, Es 37:6, Es 51:13, He 11:29, Ap 1:17
14:14 Ex 14:25, Ex 15:3, Dt 1:30, Dt 3:22, Dt 20:4, Js 10:10, Js 10:14, Js 10:42, Js 23:3, Js 23:10, Jg 5:20, 2Ch 20:17, 2Ch 20:29, Ne 4:20, Es 31:4-5, Ps 50:3, Ps 83:1, Es 30:15
Réciproques : Jg 2:1, Jg 7:21, 1Ch 5:22, 2Ch 20:15, Ps 22:4, Es 7:4, Ha 3:13
14:15 Ex 17:4, Js 7:10, Esd 10:4-5, Ne 9:9
Réciproques : Ex 12:3, 2R 20:11, Ps 68:11, Ps 78:53, Ps 99:6
14:16 Ex 14:21, Ex 14:26, Ex 4:2, Ex 4:17, Ex 4:20, Ex 7:9, Ex 7:19, Ex 14:21-22
Réciproques : Nb 20:8, Dt 26:8, 2R 4:29, Es 43:16, Es 63:12, Mc 4:39
14:17 Ex 14:4, Gn 6:17, Gn 9:9, Lv 26:28, Dt 32:39, Es 48:15, Es 51:12, Jr 23:39, Ez 5:8, Ez 6:3, Ez 34:11, Ez 34:20, Os 5:14, Ex 14:8, Ex 4:23, Ex 7:3, Ex 7:13, Ex 7:14, Ex 14:18
Réciproques : Gn 50:9, Ex 9:16, Ex 10:1, Ex 14:23, Ex 15:1, Nb 18:6, 1S 6:6, Jb 9:4, Ps 33:16, Es 6:10, Es 63:12, Ez 20:10, Ez 28:22, Ha 3:14, Ag 2:22, Jn 12:40, Rm 2:5, Rm 9:17
14:18 Ex 14:4, Ex 7:5, Ex 7:17
Réciproques : Ex 6:2, Ex 10:1, Ex 14:17, Ex 15:1, Ex 18:11, Nb 23:22, 1R 20:13, Jb 9:4, Ps 33:16, Es 33:10, Ez 6:7, Ez 29:6, Ez 32:15, Ez 33:29, Dn 9:15, Ha 3:14, Rm 9:17
14:19 Ex 14:24, Ex 13:21, Ex 23:20-21, Ex 32:34, Nb 20:16, Es 63:9, Ex 13:21-22
Réciproques : Ex 40:34, Nb 9:15, Dt 1:33, Js 3:13, Jg 2:1, 1Ch 21:16, Ne 9:12, Ps 35:5, Ps 77:20, Ps 78:53, Es 4:5, Es 52:12, Es 58:8, Lc 9:34, Ac 7:35, 1Co 10:1
14:20 Ps 18:11, Pr 4:18-19, Es 8:14, 2Co 2:15-16
Réciproques : Ex 10:23, Ex 14:24, Ex 40:34, Nb 9:15, Dt 1:33, Js 24:7, 1Ch 21:16, Ne 9:12, Ps 78:53, Ps 139:12, Es 4:5, Es 45:7, Es 52:12, Ez 30:3, Am 4:13, Ha 3:4, Lc 9:34, 1Co 10:1
14:21 Ex 14:16, Ex 15:8, Js 3:13-16, Js 4:23, Ne 9:11, Jb 26:12, Ps 66:6, Ps 74:13, Ps 78:13, Ps 106:7-10, Ps 114:3-5, Ps 136:13, Es 51:10, Es 51:15, Es 63:12
Réciproques : Gn 8:1, Ex 7:19, Ex 10:13, Ex 14:27, Ex 15:10, Nb 33:8, Js 2:10, 2S 22:16, 2R 2:8, Ps 77:16, Ps 106:9, Ps 148:8, Es 10:24, Es 11:15, Es 43:16, Es 50:2, Jr 31:35, Jr 51:16, Jon 1:4, Ha 3:8, Za 10:11, Ac 7:36, Ac 27:14
14:22 Ex 14:29, Ex 15:19, Nb 33:8, Ps 66:6, Ps 78:13, Es 63:13, 1Co 10:1, He 11:29, Ex 15:8, Ha 3:8-10, Za 2:5
Réciproques : Ex 14:16, Ex 14:27, Js 3:17, 1S 25:16, 2R 2:8, Ne 9:11, Jb 36:30, Ps 68:22, Ps 106:9, Ps 136:13, Ps 136:14, Es 51:10, Jr 31:35, Ha 3:10, Za 10:11, Mc 4:39, 2Co 6:7

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Exode 14
  • 14.10 10 à 18 Détresse des Israélites; encouragement donné à Moïse.
    Rien ne caractérise mieux les récits de la Bible que le rôle peu glorieux qui y est donné aux Israélites.
  • 14.11 Est-ce faute de sépulcres? L'ironie est amère et l'expression dont ils se servent est d'autant plus frappante qu'en aucun pays du monde il n'y avait autant de tombeaux qu'en Egypte.
    On remarque ici un singulier mélange de foi et d'incrédulité chez le peuple. Il crie à Dieu (verset 10), et, d'autre part, il se livre aux murmures les plus amers contre Moïse. Cela rappelle le mot :
    Je crois, Seigneur; aide-moi dans mon incrédulité. (Marc 9.24).
  • 14.12 Comparez des reproches semblables 5.21; 6.9
  • 14.13 13 et 14
    Vous vous tiendrez tranquilles. Ils n'auront point à combattre eux-mêmes; ils seront spectateurs muets de la victoire remportée pour eux. Le verset suivant prouve qu'en parlant ainsi Moïse s'élève, par la foi aux promesses précédentes de l'Eternel, au-dessus du sentiment d'angoisse qui l'oppresse lui-même.
  • 14.15 L'Eternel dit. On a gâté la beauté du récit en mettant arbitrairement un plus-que-parfait : l'Eternel avait dit. Dieu n'avait point encore parlé à Moïse de ce qui allait se passer. Si celui-ci venait de chercher à relever le courage du peuple, il l'avait fait dans l'ignorance du moyen dont Dieu se servirait.
    Que cries-tu à moi? Ce mot révèle la détresse intérieure de l'homme de Dieu. Ce n'est point là un reproche que Dieu adresse à son serviteur; le sens est : Ne crains point; tu es déjà exaucé.
    C'est le cas d'appliquer le mot d'Amos 3.7 : Le Seigneur l'Eternel, ne fait rien qu'il n'ait révélé son conseil à ses serviteurs les prophètes.
    Il fait d'eux ses confidents, parce qu'ils doivent être ses instruments, et des instruments libres et conscients.
  • 14.19 19 à 28 Le passage de la mer Rouge.
    Il fallait empêcher qu'Israël ne fût troublé durant le passage. C'est ce que fait l'Eternel en s'interposant entre eux et le camp des Egyptiens; et cela à la fois invisiblement en la personne de son ange (voir à 13.21), et visiblement sous la forme de cette nuée menaçante dans laquelle habite l'ange. Cette nuée mystérieuse, après avoir marché devant les Israélites depuis Etham (13.21-22), vient se placer derrière eux et tient en respect les Egyptiens pendant toute la nuit.
  • 14.20 Nous traduisons aussi littéralement que possible ce verset d'une construction difficile. Les interprètes supposent à tort que la colonne de nuée était à la fois obscure du côté des Egyptiens et lumineuse du côté des Israélites. Le récit dit seulement, ici comme plus haut (voir 13.21, note) que la nuée parut ténébreuse aussi longtemps que dura le jour, mais que, l'obscurité venue (verset 21) elle devint lumineuse.
  • 14.21 Si la situation du campement israélite est bien celle que nous avons décrite (versets 2 et 3, notes), ils avaient devant eux un bras de mer de deux à trois kilomètres de largeur; quant à la profondeur, nous ne pouvons nous en faire une idée exacte, parce que les sables ont envahi la contrée et que le sol tend incessamment à s'exhausser. A l'extrémité méridionale des lacs Amers se trouvait un seuil recouvert d'une nappe d'eau très peu profonde; de ce point le bras de mer rejoignait par une faible déclivité le golfe de Suez; il est donc probable que tout le long de ce chenal, entre les lacs Amers et la mer Rouge, l'eau n'était pas très profonde.
    Le vent qui commença à souffler dès le soir même est appelé kadim, proprement vent d'orient, et comme les Hébreux n'ont de noms que pour les quatre directions cardinales et non pour les directions intermédiaires, ce mot peut désigner un vent de Nord-Est, qui, en se joignant à l'action du reflux, refoula l'eau du chenal dans la mer Rouge. La puissance du vent est encore aujourd'hui telle à Suez qu'un changement dans sa direction peut amener, surtout en se combinant avec la marée, une différence de niveau de onze pieds (3 mètres cinquante).
    Les Ichthyophages des bords de la mer Rouge racontaient, selon Diodore, qu'il y eut un jour où le reflux fut tel que tout le golfe fut changé en terre-ferme, les eaux de la mer s'étant retirées; puis, revenant tout à coup, la mer reprit son niveau ordinaire.
    Les eaux se fendirent. Par le retrait de la mer vers le Sud, il se forma un espace sec entre les bassins des lacs Amers et celui de la baie de Suez. L'expression a un caractère emphatique, dû sans doute au style imagé du cantique, 15.5-8.
  • 14.22 Sur le sec. On marche aisément sur un fond de sable ou de sel (le fond actuel des lacs Amers est formé de sel) dont se sont retirées les eaux qui le couvraient.
    Etaient pour eux une muraille à droite et à gauche. Il n'est point nécessaire de se représenter les eaux se dressant verticalement à droite et à gauche du peuple. Le texte dit : étaient pour eux une muraille; elles leur servaient de rempart à droite et à gauche, de sorte qu'ils ne pouvaient être pris de flanc par l'ennemi (Nahum 3.8). En effet, le chemin qu'ils avaient à faire était protégé au Nord par le bassin des lacs Amers et au Sud par celui du golfe de Suez. S'il en eût été autrement et que la chose eût été telle qu'on se la représente d'ordinaire, il eût fallu une véritable folie de la part des Egyptiens pour se lancer à la poursuite du peuple par une pareille voie.