Job 17-20
(Annotée Neuchâtel)
1
Mon souffle s'en va, mes jours sont éteints,
La tombe seule est à moi.
2 Si seulement je n'étais pas entouré de railleries,
Et que mon oeil ne dût pas contempler leurs attaques !
3 Dépose, je te prie, [un gage] ; sois toi-même garant pour moi auprès de toi !
Qui d'autre voudrait me frapper dans la main ?
4 Car tu as fermé leurs coeurs à la sagesse,
C'est pourquoi tu ne les laisseras pas triompher !
5 On invite les amis à partager,
Et les yeux des enfants se consument.
6 Il m'a fait passer en proverbe chez les peuples,
Et je suis devenu quelqu'un à qui l'on crache au visage,
7 Tellement que mes yeux sont éteints par le chagrin,
Et que mes traits sont tous comme de l'ombre.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits,
Et l'innocent s'indigne contre l'impie.
9 Mais le juste poursuit son chemin avec fermeté,
Et celui dont les mains sont pures prend une force nouvelle.
10 Mais vous tous, vous avez beau revenir :
je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Mes jours ont passé, mes projets sont détruits,
Ces trésors de mon coeur !
12 Ils font de la nuit le jour ;
En pleine obscurité ils prétendent que le jour est proch,.
13 Quand je compte sur le sépulcre pour ma demeure,
Que j'ai préparé ma couche dans les ténèbres,
14 Que j'ai dit au tombeau : Tu es mon père !
A la corruption : Ma mère, ma soeur !
15 Où est donc mon espérance,
Et mon espérance, qui pourrait la voir ?
16 Elle descend vers les portes du sépulcre,
Et peut-être alors aurons-nous, elle et moi, du repos dans la poussière.
2 Jusqu'à quand ferez-vous la chasse aux mots ?
Soyez raisonnables, ensuite nous parlerons.
3 Pourquoi nous considère-t-on comme des bêtes ?
Pourquoi sommes-nous stupides, à vos yeux ?
4 Il se déchire lui-même dans sa colère !
Est-ce qu'à cause de toi la terre sera abandonnée,
Et le rocher transporté hors de sa place ?
5 Oui, la lumière des méchants s'éteindra,
La flamme de son feu ne brillera pas.
6 La lumière s'est obscurcie dans sa tente,
Et sa lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 Son allure si ferme devient embarrassée,
Son propre conseil le fait tomber.
8 Car ses pieds s'engagent dans un filet,
Il marche sur des rets.
9 Le piège le prend au talon,
Le filet s'empare de lui.
10 Une corde est cachée pour lui dans la terre,
Une trappe sur le sentier.
11 De toutes parts des terreurs l'épouvantent
Et le poursuivent pas à pas.
12 Ses forces sont détruites par la faim,
Et la ruine veille à son côté !
13 Sa chair est dévorée morceau après morceau,
Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Il est arraché de sa tente en laquelle il se confiait,
Et traîné vers le roi des épouvantements.
15 Dans sa tente habiteront d'autres que les siens,
Du soufre sera semé sur sa demeure.
16 En bas, ses racines se dessèchent ;
En haut, ses branches se fanent.
17 Sa mémoire a disparu de la terre,
On ne parle plus de lui nulle part ;
18 On le repousse de la lumière dans les ténèbres,
On l'expulse loin du monde.
19 Il n'a, parmi son peuple, ni rejeton, ni descendant,
Ni survivant dans ses campements.
20 Son jour remplit d'effroi les habitants de l'occident
Et fait frissonner ceux de l'orient.
21 Il n'en va pas autrement aux demeures de l'impie,
Au séjour de celui qui ne connaît pas Dieu.
2 Jusqu'à quand affligerez-vous mon âme,
Et m'écraserez-vous de vos paroles ?
3 Voici dix fois que vous m'injuriez,
Que vous n'avez pas honte de me malmener.
4 Si vraiment j'ai manqué,
Mon manquement ne concerne que moi.
5 Ou bien chercheriez-vous vraiment à vous glorifier à mes dépens
Et à me convaincre d'ignominie ?
6 Sachez donc que Dieu m'a fait tort,
M'enveloppant de son filet.
7 Voici, je crie : Violence ! et on ne me répond pas ;
Je me lamente, et il n'y a pas de justice.
8 Il ferme mon chemin, je ne puis passer ;
Il place l'obscurité sur mes sentiers.
9 Il m'a dépouillé de mon honneur,
Il a enlevé la couronne de ma tête.
10 Il me brise de tous côtés, c'en est fait de moi !
Il arrache mon espérance comme un arbre.
11 Sa colère s'embrase contre moi,
Il me met au nombre de ses ennemis ;
12 Ses troupes s'avancent ensemble,
Elles se fraient un chemin contre moi,
Elles campent tout autour, de ma tente.
13 Il a éloigné de moi mes frères,
Mes amis se sont tous détournés de moi.
14 Mes proches ne se montrent plus,
Mes intimes m'ont oublié.
15 Mes domestiques et mes servantes me considèrent comme un étranger,
Je suis devenu à leurs yeux un inconnu.
16 J'appelle mon serviteur, il ne répond pas ;
Il faut que je l'implore de ma bouche ;
17 Mon haleine est devenue odieuse à ma femme,
Mon odeur à mes propres enfants.
18 Les enfants mêmes me méprisent ;
Quand je me lève, ils se moquent de moi.
19 Mes familiers m'ont tous en horreur ;
Ceux que j'aimais m'ont tourné le dos.
20 Mes os sont collés à ma peau et à ma chair,
C'est à peine si je m'échappe avec la peau de mes dents.
21 Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous, mes amis,
Car la main de Dieu m'a frappé.
22 Pourquoi me poursuivez-vous comme Dieu,
Et êtes-vous insatiables de ma chair.
23 Si seulement mes paroles étaient écrites,
Si elles pouvaient être consignées dans un livre et gravées,
24 Avec un burin de fer et du plomb
Sculptées pour toujours sur le roc !
25 Et moi, je sais que mon vengeur est vivant ;
Et qu'il s'élèvera le dernier sur la poussière.
26 Et quand après ma peau ce reste aura été détruit,
Sans ma chair, je verrai Dieu !
27 Oui, moi, je le verrai propice,
Mes yeux le verront, et non pas comme un étranger !
Mes reins se consument d'attente au-dedans de moi.
28 Vous qui dites : Poursuivons-le avec ardeur !
Et qui trouvez en moi la racine de tout le mal,
29 Craignez pour vous le glaive !
Car la colère est un péché qui mérite le glaive,
Afin que vous sachiez qu'il y a une justice.
2 A cause de cela, mes pensées me pressent de répliquer ;
Je suis indigné.
3 Je viens d'entendre une leçon injurieuse ;
L'esprit, du fond de mon intelligence, va tirer une réponse.
4 Comprends-tu bien que, de tout temps,
Depuis que l'homme a été placé sur la terre,
5 Le triomphe des méchants ne va pas loin,
La joie de l'impie ne dure qu'un instant ?
6 Quand il s'élèverait jusqu'aux cieux,
Que sa tête toucherait aux nues,
7 Il périra à toujours comme ses excréments ;
Ceux qui le voyaient diront : Où est-il ?
8 Il s'envolera comme un songe, sans qu'on puisse le retrouver ;
Il s'évanouira comme une vision de la nuit.
9 L'oeil qui le regardait, ne le verra plus ;
Son lieu ne le contemplera plus.
10 Ses fils devront apaiser les pauvres,
Et ses propres mains restituer sa fortune.
11 Ses os étaient pleins d'une vigueur juvénile ;
Avec lui elle se couchera dans la poussière.
12 Quand même le mal est doux à sa bouche
, Qu'il le cache sous sa langue,
13 Qu'il le ménage et ne le laisse pas aller,
Qu'il le retienne collé à son palais ;
14 Cette nourriture se transforme dans ses entrailles,
C'est un venin d'aspic au-dedans de lui.
15 Il a avalé des richesses, il les vomira,
Dieu les chassera de son ventre.
16 Il suce du venin d'aspic,
La langue de la vipère le tuera.
17 Il ne pourra pas jouir des ruisseaux,
Des rivières, des torrents de miel et de lait.
18 Il rendra ce qu'il a gagné et ne l'avalera pas ;
Tous ses biens, il les restituera
Et ne pourra en jouir.
19 Il a écrasé, abandonné les misérables ;
Il a démoli des maisons : il ne les relèvera pas.
20 Son ventre n'a pas connu de repos ;
Il ne se sauvera pas avec ce qu'il a de précieux.
21 Rien n'échappait à sa voracité ;
C'est pourquoi son bonheur ne durera pas.
22 En pleine abondance il sera à l'étroit,
La main de tous les malheureux sera sur lui.
23 Au moment où il se remplit le ventre,
Dieu enverra contre lui l'ardeur de sa colère,
Et fera pleuvoir sur lui dans ses entrailles.
24 S'il échappe à la cuirasse de fer,
L'arc d'airain le transpercera.
25 Il arrache la flèche, elle sort de son dos ;
Le trait étincelant sort de son foie ;
Les terreurs de la mort sont sur lui.
26 Toute obscurité est réservée à ses trésors,
Un feu que personne n'a allumé les dévore
Et en consume les restes jusque dans sa tente.
27 Les cieux dévoilent son iniquité,
La terre se soulève contre lui.
28 Les revenus de sa maison seront dispersés,
Emportés au jour de la colère de Dieu.
29 Tel est le sort que Dieu réserve à l'homme méchant,
L'héritage que le Dieu fort lui assigne.
La tombe seule est à moi.
2 Si seulement je n'étais pas entouré de railleries,
Et que mon oeil ne dût pas contempler leurs attaques !
3 Dépose, je te prie, [un gage] ; sois toi-même garant pour moi auprès de toi !
Qui d'autre voudrait me frapper dans la main ?
4 Car tu as fermé leurs coeurs à la sagesse,
C'est pourquoi tu ne les laisseras pas triompher !
5 On invite les amis à partager,
Et les yeux des enfants se consument.
6 Il m'a fait passer en proverbe chez les peuples,
Et je suis devenu quelqu'un à qui l'on crache au visage,
7 Tellement que mes yeux sont éteints par le chagrin,
Et que mes traits sont tous comme de l'ombre.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits,
Et l'innocent s'indigne contre l'impie.
9 Mais le juste poursuit son chemin avec fermeté,
Et celui dont les mains sont pures prend une force nouvelle.
10 Mais vous tous, vous avez beau revenir :
je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Mes jours ont passé, mes projets sont détruits,
Ces trésors de mon coeur !
12 Ils font de la nuit le jour ;
En pleine obscurité ils prétendent que le jour est proch,.
13 Quand je compte sur le sépulcre pour ma demeure,
Que j'ai préparé ma couche dans les ténèbres,
14 Que j'ai dit au tombeau : Tu es mon père !
A la corruption : Ma mère, ma soeur !
15 Où est donc mon espérance,
Et mon espérance, qui pourrait la voir ?
16 Elle descend vers les portes du sépulcre,
Et peut-être alors aurons-nous, elle et moi, du repos dans la poussière.
Job 18
1 Bildad de Suach prit la parole et dit :2 Jusqu'à quand ferez-vous la chasse aux mots ?
Soyez raisonnables, ensuite nous parlerons.
3 Pourquoi nous considère-t-on comme des bêtes ?
Pourquoi sommes-nous stupides, à vos yeux ?
4 Il se déchire lui-même dans sa colère !
Est-ce qu'à cause de toi la terre sera abandonnée,
Et le rocher transporté hors de sa place ?
5 Oui, la lumière des méchants s'éteindra,
La flamme de son feu ne brillera pas.
6 La lumière s'est obscurcie dans sa tente,
Et sa lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 Son allure si ferme devient embarrassée,
Son propre conseil le fait tomber.
8 Car ses pieds s'engagent dans un filet,
Il marche sur des rets.
9 Le piège le prend au talon,
Le filet s'empare de lui.
10 Une corde est cachée pour lui dans la terre,
Une trappe sur le sentier.
11 De toutes parts des terreurs l'épouvantent
Et le poursuivent pas à pas.
12 Ses forces sont détruites par la faim,
Et la ruine veille à son côté !
13 Sa chair est dévorée morceau après morceau,
Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Il est arraché de sa tente en laquelle il se confiait,
Et traîné vers le roi des épouvantements.
15 Dans sa tente habiteront d'autres que les siens,
Du soufre sera semé sur sa demeure.
16 En bas, ses racines se dessèchent ;
En haut, ses branches se fanent.
17 Sa mémoire a disparu de la terre,
On ne parle plus de lui nulle part ;
18 On le repousse de la lumière dans les ténèbres,
On l'expulse loin du monde.
19 Il n'a, parmi son peuple, ni rejeton, ni descendant,
Ni survivant dans ses campements.
20 Son jour remplit d'effroi les habitants de l'occident
Et fait frissonner ceux de l'orient.
21 Il n'en va pas autrement aux demeures de l'impie,
Au séjour de celui qui ne connaît pas Dieu.
Job 19
1 Job prit la parole et dit :2 Jusqu'à quand affligerez-vous mon âme,
Et m'écraserez-vous de vos paroles ?
3 Voici dix fois que vous m'injuriez,
Que vous n'avez pas honte de me malmener.
4 Si vraiment j'ai manqué,
Mon manquement ne concerne que moi.
5 Ou bien chercheriez-vous vraiment à vous glorifier à mes dépens
Et à me convaincre d'ignominie ?
6 Sachez donc que Dieu m'a fait tort,
M'enveloppant de son filet.
7 Voici, je crie : Violence ! et on ne me répond pas ;
Je me lamente, et il n'y a pas de justice.
8 Il ferme mon chemin, je ne puis passer ;
Il place l'obscurité sur mes sentiers.
9 Il m'a dépouillé de mon honneur,
Il a enlevé la couronne de ma tête.
10 Il me brise de tous côtés, c'en est fait de moi !
Il arrache mon espérance comme un arbre.
11 Sa colère s'embrase contre moi,
Il me met au nombre de ses ennemis ;
12 Ses troupes s'avancent ensemble,
Elles se fraient un chemin contre moi,
Elles campent tout autour, de ma tente.
13 Il a éloigné de moi mes frères,
Mes amis se sont tous détournés de moi.
14 Mes proches ne se montrent plus,
Mes intimes m'ont oublié.
15 Mes domestiques et mes servantes me considèrent comme un étranger,
Je suis devenu à leurs yeux un inconnu.
16 J'appelle mon serviteur, il ne répond pas ;
Il faut que je l'implore de ma bouche ;
17 Mon haleine est devenue odieuse à ma femme,
Mon odeur à mes propres enfants.
18 Les enfants mêmes me méprisent ;
Quand je me lève, ils se moquent de moi.
19 Mes familiers m'ont tous en horreur ;
Ceux que j'aimais m'ont tourné le dos.
20 Mes os sont collés à ma peau et à ma chair,
C'est à peine si je m'échappe avec la peau de mes dents.
21 Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous, mes amis,
Car la main de Dieu m'a frappé.
22 Pourquoi me poursuivez-vous comme Dieu,
Et êtes-vous insatiables de ma chair.
23 Si seulement mes paroles étaient écrites,
Si elles pouvaient être consignées dans un livre et gravées,
24 Avec un burin de fer et du plomb
Sculptées pour toujours sur le roc !
25 Et moi, je sais que mon vengeur est vivant ;
Et qu'il s'élèvera le dernier sur la poussière.
26 Et quand après ma peau ce reste aura été détruit,
Sans ma chair, je verrai Dieu !
27 Oui, moi, je le verrai propice,
Mes yeux le verront, et non pas comme un étranger !
Mes reins se consument d'attente au-dedans de moi.
28 Vous qui dites : Poursuivons-le avec ardeur !
Et qui trouvez en moi la racine de tout le mal,
29 Craignez pour vous le glaive !
Car la colère est un péché qui mérite le glaive,
Afin que vous sachiez qu'il y a une justice.
Job 20
1 Tsophar de Naama prit la parole et dit :2 A cause de cela, mes pensées me pressent de répliquer ;
Je suis indigné.
3 Je viens d'entendre une leçon injurieuse ;
L'esprit, du fond de mon intelligence, va tirer une réponse.
4 Comprends-tu bien que, de tout temps,
Depuis que l'homme a été placé sur la terre,
5 Le triomphe des méchants ne va pas loin,
La joie de l'impie ne dure qu'un instant ?
6 Quand il s'élèverait jusqu'aux cieux,
Que sa tête toucherait aux nues,
7 Il périra à toujours comme ses excréments ;
Ceux qui le voyaient diront : Où est-il ?
8 Il s'envolera comme un songe, sans qu'on puisse le retrouver ;
Il s'évanouira comme une vision de la nuit.
9 L'oeil qui le regardait, ne le verra plus ;
Son lieu ne le contemplera plus.
10 Ses fils devront apaiser les pauvres,
Et ses propres mains restituer sa fortune.
11 Ses os étaient pleins d'une vigueur juvénile ;
Avec lui elle se couchera dans la poussière.
12 Quand même le mal est doux à sa bouche
, Qu'il le cache sous sa langue,
13 Qu'il le ménage et ne le laisse pas aller,
Qu'il le retienne collé à son palais ;
14 Cette nourriture se transforme dans ses entrailles,
C'est un venin d'aspic au-dedans de lui.
15 Il a avalé des richesses, il les vomira,
Dieu les chassera de son ventre.
16 Il suce du venin d'aspic,
La langue de la vipère le tuera.
17 Il ne pourra pas jouir des ruisseaux,
Des rivières, des torrents de miel et de lait.
18 Il rendra ce qu'il a gagné et ne l'avalera pas ;
Tous ses biens, il les restituera
Et ne pourra en jouir.
19 Il a écrasé, abandonné les misérables ;
Il a démoli des maisons : il ne les relèvera pas.
20 Son ventre n'a pas connu de repos ;
Il ne se sauvera pas avec ce qu'il a de précieux.
21 Rien n'échappait à sa voracité ;
C'est pourquoi son bonheur ne durera pas.
22 En pleine abondance il sera à l'étroit,
La main de tous les malheureux sera sur lui.
23 Au moment où il se remplit le ventre,
Dieu enverra contre lui l'ardeur de sa colère,
Et fera pleuvoir sur lui dans ses entrailles.
24 S'il échappe à la cuirasse de fer,
L'arc d'airain le transpercera.
25 Il arrache la flèche, elle sort de son dos ;
Le trait étincelant sort de son foie ;
Les terreurs de la mort sont sur lui.
26 Toute obscurité est réservée à ses trésors,
Un feu que personne n'a allumé les dévore
Et en consume les restes jusque dans sa tente.
27 Les cieux dévoilent son iniquité,
La terre se soulève contre lui.
28 Les revenus de sa maison seront dispersés,
Emportés au jour de la colère de Dieu.
29 Tel est le sort que Dieu réserve à l'homme méchant,
L'héritage que le Dieu fort lui assigne.
Références croisées
17:1 Jb 19:17, Jb 6:11, Jb 42:16, Es 57:16, Jb 17:13-14, Ps 88:3-5, Es 38:10-14Réciproques : Jb 33:22, Ps 88:4, Ps 88:15, Ps 146:4, Es 38:12
17:2 Jb 12:4, Jb 13:9, Jb 16:20, Jb 21:3, Ps 35:14-16, Mt 27:39-44, Ps 25:13, Ps 91:1, 1S 1:6-7
Réciproques : Jb 11:3, Jb 15:12, Jb 27:12, Lc 8:53
17:3 Jb 9:33, Gn 43:9, Gn 44:32, Pr 11:15, Pr 20:16, He 7:22, Pr 6:11, Pr 11:15, Pr 17:18, Pr 22:26
Réciproques : Jb 31:35
17:4 2S 15:31, 2S 17:14, 2Ch 25:16, Es 19:14, Mt 11:25, Mt 13:11, Rm 11:8, 1Co 1:20
Réciproques : Jb 12:2, Jb 12:20, Jb 12:24, Jb 17:10, Jb 18:3, Jb 39:17
17:5 Jb 32:21-22, Ps 12:2-3, Pr 20:19, Pr 29:5, 1Th 2:5, Ex 20:5, Dt 28:65, 1R 11:12, Lm 4:17
Réciproques : Dt 28:32, Jb 13:7, Pr 19:22
17:6 Jb 30:9, 1R 9:7, Ps 44:14, Gn 31:27, Es 5:12
Réciproques : Jb 12:4
17:7 Jb 16:16, Ps 6:7, Ps 31:9-10, Lm 5:17, Jb 17:11, Ps 109:23, Ec 6:12
Réciproques : Ps 88:9
17:8 Ps 73:12-15, Ec 5:8, Ha 1:13, Rm 11:33, Jb 34:30, Ac 13:46
Réciproques : Jb 1:8, Jb 21:5, Jb 33:9
17:9 Ps 84:7, Ps 84:11, Pr 4:18, Pr 14:16, Es 35:8-10, 1P 1:5, 1Jn 2:19, Gn 20:5, Ps 24:4, Ps 26:6, Ps 73:13, Es 1:15-16, Mc 7:2, Es 40:29-31, 2Co 12:9-10
Réciproques : Gn 32:10, 2S 3:1, 2S 5:10, 2S 22:21, 1Ch 11:9, 1Ch 12:22, Jb 1:8, Jb 23:11, Ps 37:34, Ps 92:14, Ps 94:15, Ps 119:157, Es 40:31, Os 14:9, Mt 13:33, Lc 13:21, Jn 10:28, Jn 15:2, Ac 9:22, Rm 2:7, Ph 1:9, Ph 3:12, 1Th 4:1, 2Th 1:3, Jc 1:4, Jc 4:8, 1P 2:2, Ap 2:19, Ap 22:11
17:10 Jb 6:29, Ml 3:18, Jb 17:4, Jb 15:9, Jb 32:9, Jb 42:7, 1Co 1:20, 1Co 6:5
Réciproques : Jb 15:27, Jb 18:3, Jb 26:3
17:11 Jb 7:6, Jb 9:25-26, Es 38:10, Pr 16:9, Pr 19:21, Ec 9:10, Es 8:10, Lm 3:37, Rm 1:13, 2Co 1:15-17, Jc 4:13-15
Réciproques : Jb 17:7, Jb 19:10, Jb 33:17, Ps 88:15, Ps 146:4, Ec 2:20, Lm 3:54
17:12 Jb 7:3-4, Jb 7:13, Jb 7:14, Jb 24:14-16, Dt 28:67
17:13 Jb 14:14, Ps 27:14, Lm 3:25-26, Jb 17:1, Jb 10:21-22, Jb 30:23, Ps 139:8, Es 57:2
Réciproques : Gn 3:19, Jb 14:10, Jb 33:22, Jb 36:20, Ps 49:14, Ec 3:20, Ec 12:5, Es 14:11
17:14 Jb 21:32-33, Ps 16:10, Ps 49:9, Ac 2:27-31, Ac 13:34-37, 1Co 15:42, 1Co 15:53, 1Co 15:54, Jb 19:26, Jb 24:20, Es 14:11
Réciproques : Jb 6:8, Jb 6:11, Jb 7:5, Jb 7:21, Jb 10:9, Jb 17:1, Jb 21:26, Jb 30:29, Jb 36:20, Ps 49:14, Pr 7:4, Ac 13:36
17:15 Jb 4:6, Jb 6:11, Jb 13:15, Jb 19:10
Réciproques : Jb 7:6, Lm 3:18
17:16 Jb 18:13-14, Jb 33:18-28, Ps 88:4-8, Ps 143:7, Es 38:17-18, Jon 2:6, Jb 3:17-19, Ez 37:11, 2Co 1:9
Réciproques : Jb 33:28, Ez 28:8
17:1 Jb 2:11, Jb 8:1, Jb 25:1, Jb 42:7-9
17:2 Jb 8:2, Jb 11:2, Jb 13:5-6, Jb 16:2-3, Jb 3:5-6, Jb 3:17, Jb 21:2, Jb 33:1, Pr 18:13, Jc 1:19
Réciproques : 2S 2:26, Jb 19:2, Jb 33:31
17:3 Jb 12:7-8, Jb 17:4, Jb 17:10, Ps 73:22, Ec 3:18, Rm 12:10
Réciproques : Dt 25:3
17:4 Jb 5:2, Jb 13:14, Jb 16:9, Jon 4:9, Mc 9:18, Lc 9:39, Jb 40:8, Ez 9:9, Jb 14:18, Es 54:10, Mt 24:35
Réciproques : Est 5:13, Jb 19:3, Jb 34:33, Ps 37:8
17:5 Jb 20:5, Pr 4:19, Pr 13:9, Pr 20:20, Pr 24:20, Es 50:11
Réciproques : Est 7:6, Jb 12:5, Jb 13:4, Jb 15:23, Jb 15:30, Jb 20:26, Jb 21:17, Jb 38:15, Ec 8:13, Es 57:20, Ez 32:7, Os 9:11, Mt 25:8
17:6 Jb 21:17, Ps 18:28, Ap 18:23
Réciproques : Jb 5:24, Jb 15:23, Jb 15:30, Jb 20:5, Jb 20:26, Jb 22:11, Jb 23:17, Jb 29:3, Jb 30:26, Pr 4:19, Pr 13:9, Pr 20:20, Pr 24:20, Ez 32:7
17:7 Jb 20:22, Jb 36:16, Ps 18:36, Pr 4:12, Jb 5:12-13, 2S 15:31, 2S 17:14, Ps 33:10, Pr 1:30-32, Os 10:6, 1Co 3:19
Réciproques : Jg 4:17, 2R 6:11, Pr 29:6
17:8 Jb 22:10, Est 3:9, Est 6:13, Est 7:5, Est 7:10, Ps 9:15, Ps 35:8, Pr 5:22, Pr 29:6, Ez 32:3, 1Tm 3:7, 1Tm 6:9, 2Tm 2:26
Réciproques : 2S 18:9, Jb 19:6, Ps 35:7, Pr 4:12, Pr 22:5, Ec 9:12, Es 24:18, Lm 1:13
17:9 Es 8:14-15, Jb 1:15, Jb 1:17, Jb 5:5
Réciproques : Ps 109:11
17:10 Ps 11:6, Ez 12:13, Rm 11:9
17:11 Jb 6:4, Jb 15:21, Jb 20:25, Ps 73:19, Jr 6:25, Jr 20:3-4, Jr 46:5, Jr 49:29, 2Co 5:11, Ap 6:15-16, Lv 26:36, 2R 7:6-7, Ps 53:5, Pr 28:1
Réciproques : Lv 26:16, 1S 14:15, 1S 28:5, Jb 21:9, Jb 27:20, Es 33:14, Dn 5:9, Lc 9:7, 2Co 7:5, He 2:15
17:12 Jb 15:23-24, 1S 2:5, 1S 2:36, Ps 34:10, Ps 109:10, Ps 7:12-14, 1Th 5:3, 2P 2:3
Réciproques : Jb 18:15, Lc 9:7
17:13 Jb 17:16, Jon 2:6, Gn 49:3, Es 14:30, Ap 6:8
Réciproques : Jb 18:15, 1Co 15:55
17:14 Jb 8:14, Jb 11:20, Ps 112:10, Pr 10:28, Mt 7:26-27, Jb 24:17, Jb 41:34, Ps 55:4, Pr 14:32, 1Co 15:55-56, He 2:15
Réciproques : Jb 8:13, Jb 8:15, Jb 17:16, Jb 18:21, Ps 52:5, Pr 14:11, Pr 21:12
17:15 Jb 18:12-13, Za 5:4, Jb 20:18-21, Jb 31:38-39, Jr 22:13, Ha 2:6-11, Gn 19:24, Dt 29:23, Ps 11:6, Es 34:9-10, Ap 19:20, Ap 21:8
Réciproques : Dt 28:24, Jb 5:24, Jb 15:28, Jb 20:19, Jb 22:23, Pr 12:7, Pr 14:11, Jr 49:18, Ez 16:50, Ap 14:10
17:16 Jb 29:19, Es 5:24, Os 9:16, Am 2:9, Ml 4:1, Jb 5:3-4, Jb 15:30
Réciproques : Dt 28:18, 2S 14:27, 2S 18:18, Jb 8:4, Jb 8:17, Jb 15:32, Jb 24:20, Ps 21:10, Pr 2:22, Es 14:20, Es 14:22, Es 40:24, Os 13:15, Mc 11:20
17:17 Jb 13:12, Ps 34:16, Ps 83:4, Ps 109:13, Pr 2:22, Pr 10:7
Réciproques : Ex 17:14, 2S 18:18, Jb 4:20, Jb 15:32, Jb 24:20, Ps 41:5, Ps 109:15, Mc 11:20
17:18 Jb 3:20, Jb 10:22, Jb 11:14, Es 8:21-22, Jud 1:13, Jb 20:8, Pr 14:32, Es 17:13-14, Dn 4:33, Dn 5:21
Réciproques : Est 9:10, Jb 15:23, Jb 15:30, Jb 20:27, Jb 21:17, Jb 22:11, Jb 23:17, Jb 30:26, Jb 38:15, Ps 58:9, Pr 4:19, Pr 20:20, Ec 11:8, Jr 23:12, Lm 3:2, Os 9:11
17:19 Jb 1:19, Jb 8:4, Jb 42:13-16, Ps 109:13, Es 14:21-22, Jr 22:30, Jb 20:26-28, Es 5:8-9
Réciproques : Lv 20:20, 2R 10:11, Est 9:10, Jb 20:21, Jb 21:8, Jb 31:8, Ps 37:28, Es 14:20, Os 9:11, 1Tm 5:4
17:20 Dt 29:23-24, 1R 9:8, Jr 18:16, Ps 37:13, Ps 137:7, Ez 21:25, Ab 1:11-15, Lc 19:42, Lc 19:44, Jb 2:12-13, Jb 19:13-19
Réciproques : Ez 21:29
17:21 Jb 18:14-16, Jb 21:14, Ex 5:2, Jg 2:10, 1S 2:12, 1Ch 28:9, Ps 79:6, Jr 9:3, Jr 10:25, Rm 1:28, 1Th 4:5, 2Th 1:8, Tt 1:16
Réciproques : Jb 5:24, Jb 20:29, Pr 14:11
17:2 Jb 8:2, Jb 18:2, Ps 13:1, Ap 6:10, Jb 27:2, Jg 16:16, Ps 6:2-3, Ps 42:10, 2P 2:7-8, Ps 55:21, Ps 59:7, Ps 64:3, Pr 12:18, Pr 18:21, Jc 3:6-8
Réciproques : 2S 2:26, Jb 13:5, Jb 16:2, Jb 27:12, Jb 34:24, Ps 72:4, Ps 109:16, Ps 119:22
17:3 Gn 31:7, Lv 26:26, Nb 14:22, Ne 4:12, Dn 1:20, Jb 4:6-11, Jb 5:3-4, Jb 8:4-6, Jb 11:3, Jb 11:14, Jb 15:4-6, Jb 15:11, Jb 15:12, Jb 18:4-21, Jb 19:17, Gn 42:7, Ps 69:8
Réciproques : Jb 8:2, Jb 16:2, Jb 27:12, Ps 109:16, Ps 119:22, Am 1:3, Za 8:23
17:4 Jb 11:3-6, 2S 24:17, Pr 9:12, Ez 18:4, 2Co 5:10, Ga 6:5
Réciproques : Jb 10:1
17:5 Ps 35:26, Ps 38:16, Ps 41:11, Ps 55:12, Mi 7:8, So 2:10, Za 12:7, 1S 1:6, Ne 1:3, Es 4:1, Lc 1:25, Lc 13:2-4, Jn 9:2, Jn 9:34
Réciproques : Jb 13:19
17:6 Jb 7:20, Jb 16:11-14, Ps 44:9-14, Ps 66:10-12, Jb 18:8-10, Lm 1:12-13, Ez 12:13, Ez 32:3, Os 7:12
Réciproques : Rt 1:20, Jb 10:17, Jb 22:10, Jb 30:21, Jb 32:13, Jb 35:2, Jb 36:8, Jb 40:2, Ps 66:11
17:7 Jb 10:3, Jb 10:15-17, Jb 16:17-19, Jb 21:27, Ps 22:2, Jr 20:8, Lm 3:8, Ha 1:2-3, Jb 9:32, Jb 13:15-23, Jb 16:21, Jb 23:3-7, Jb 31:35-36, Jb 34:5, Jb 40:8
Réciproques : Jb 8:3, Jb 30:20, Jb 35:2, Jb 35:14, Ps 55:17
17:8 Jb 3:23, Ps 88:8, Lm 3:7, Lm 3:9, Os 2:6, Js 24:7, Pr 4:19, Es 50:10, Jr 13:16, Jr 23:12, Jn 8:12
Réciproques : Gn 31:7, Jb 22:11, Jb 23:17, Jb 36:16, Ps 107:14, Lm 3:5
17:9 Jb 29:7-14, Jb 29:20, Jb 29:21, Jb 30:1, Ps 49:16-17, Ps 89:44, Es 61:6, Os 9:11
Réciproques : Jb 1:18, Lm 5:16, Col 2:19
17:10 Jb 1:13-19, Jb 2:7, Ps 88:13-18, Lm 2:5-6, 2Co 4:8-9, Jb 17:11, Ps 102:11, Jb 6:11, Jb 8:13-18, Jb 17:15, Jb 24:20, Ps 37:35-36
Réciproques : Js 10:35, Jb 1:18, Jb 14:7, Jb 14:19
17:11 Dt 32:22, Ps 89:46, Ps 90:7, Jb 13:24, Jb 16:9, Jb 33:10, Lm 2:5
Réciproques : Gn 42:14, Jb 31:35, Jr 30:14
17:12 Jb 16:11, Es 10:5-6, Es 51:23, Jb 30:12
Réciproques : Ps 88:18
17:13 Ps 31:11, Ps 38:11, Ps 69:8, Ps 69:20, Ps 88:8, Ps 88:18, Mt 26:56, 2Tm 4:16, Jb 6:21-23
Réciproques : Jb 18:20, Jb 30:1, Jb 30:10, Jb 42:11, Ps 54:3, Ps 142:4, Pr 14:20, Pr 19:4, Lm 1:2, Lm 1:19, Mt 10:36, Mt 26:31, Mc 14:50, Lc 23:49
17:14 Ps 38:11, Pr 18:24, Mi 7:5-6, Mt 10:21, 2S 16:23, Ps 55:12-14, Jr 20:10, Jn 13:18
Réciproques : Gn 40:23, Jb 2:8, Jb 2:12, Jb 30:10, Jb 42:11, Ps 31:11, Pr 14:20, Lm 1:2, Mc 14:50
17:15 Jb 19:16-19, Jb 31:31-32, Ps 123:3
17:16 Jb 1:15-16, Jb 1:17, Jb 1:19
Réciproques : Dt 19:18, 2S 19:29, Jb 19:15, Pr 29:19
17:17 Jb 2:9-10, Jb 17:1
Réciproques : Dt 28:11, 2S 19:29, Jb 19:3
17:18 Jb 30:1, Jb 30:12, 2R 2:23, Es 3:5
17:19 Ps 41:9, Ps 55:12-14, Ps 55:20, Jb 6:14-15, Ps 109:4-5, Lc 22:48
Réciproques : Jb 2:11, Jb 30:10, Jr 20:10, Mt 10:21, Lc 22:21
17:20 Jb 30:30, Jb 33:19-22, Ps 22:14-17, Ps 32:3-4, Ps 38:3, Ps 102:3, Ps 102:5, Lm 4:8, Jb 2:4-6, Jb 7:5, Lm 3:4, Lm 5:10
Réciproques : Jb 2:5, Jb 14:22, Jb 20:11, Jb 21:5, Jb 30:18, Jb 33:21, Ps 109:24
17:21 Jb 6:14, Rm 12:15, 1Co 12:26, He 13:3, Jb 1:11, Jb 2:5, Jb 2:10, Jb 6:4, Ps 38:2
Réciproques : Gn 3:3, Rt 1:13, Rt 2:9, Jb 2:11, Jb 4:5, Jb 6:9, Jb 21:5, Jb 32:13, Ps 6:2, Ps 69:20, Ps 69:26, Ps 109:16, Ec 4:1, Jr 15:5, Lm 3:1, Ac 13:11
17:22 Jb 10:16, Jb 16:13-14, Ps 69:26, Jb 2:5, Jb 31:31, Es 51:23, Mi 3:3
Réciproques : Jb 14:22, Jb 19:28, Ps 27:2, Ps 69:20, Ps 109:16, Ec 4:1
17:23 Jb 31:35, Es 8:1, Es 30:8
Réciproques : Ex 17:14, Dt 6:9, Ps 102:18, Jr 17:1, Jr 30:2, Ml 3:16, 1Th 5:8
17:24 Ex 28:11-12, Ex 28:21, Ex 32:16, Dt 27:2-3, Dt 27:8, Jr 17:1
Réciproques : Jb 31:35, Ps 102:18, Es 8:1, Es 30:8, Jr 30:2
17:25 Jb 33:23-24, Ps 19:14, Es 54:5, Es 59:20-21, Ep 1:7, Gn 3:15, Gn 22:18, Jn 5:22-29, Jud 1:14
Réciproques : Nb 24:17, Dt 31:29, Js 2:9, Rt 2:20, 2S 22:47, Jb 13:15, Jb 14:12, Jb 14:14, Ps 138:7, Pr 14:32, Es 2:2, Es 30:8, Es 41:14, Jr 48:47, Dn 12:2, Os 13:14, Mt 22:29, Mc 12:24, Jn 5:28, Jn 11:25, Ac 2:27, Ac 24:15, Ac 26:6, Rm 5:2, 2Co 5:1, 1Th 1:10, 1Th 4:13, Tt 2:13, He 9:27, He 11:13, 1P 1:5, Ap 1:18
17:26 Ps 17:15, Ps 16:9, Ps 16:11, Mt 5:8, 1Co 13:12, 1Co 15:53, Ph 3:21, 1Jn 3:2, Ap 1:7
Réciproques : Gn 3:19, Jb 7:5, Jb 14:10, Jb 14:14, Jb 14:22, Jb 17:14, Jb 21:26, Jb 24:20, Ps 138:7, Jn 5:28, Ac 12:23, Ac 13:36, Ac 24:15, 2Co 4:16, 2Co 5:1, Ph 1:23, He 12:14
17:27 Nb 24:17, Es 26:19, Ps 119:81, Ph 1:23
Réciproques : Jb 16:13, Ps 16:9, Ps 17:15, Mt 5:8, Ac 13:36, 2Co 4:16, Ap 1:7
17:28 Jb 19:22, Ps 69:26, 1R 14:13
Réciproques : Jb 6:13, Mt 13:21, Mc 4:17, Lc 8:13, 1Jn 3:9
17:29 Jb 13:7-11, Rm 13:1-4, Ps 58:10-11, Ec 11:9, Mt 7:1-2, Jc 4:11-12
Réciproques : Jb 20:3
17:1 Jb 2:11, Jb 11:1, Jb 42:9
Réciproques : Jb 15:34
17:2 Jb 20:3, Jb 4:2, Jb 13:19, Jb 32:13-20, Ps 39:2-3, Jr 20:9, Rm 10:2, Ps 31:22, Ps 116:11, Pr 14:29, Pr 29:20, Ec 7:9, Mc 6:25, Jc 1:19
Réciproques : Jb 32:20
17:3 Jb 19:29, Jb 20:2, Jb 27:11, Jb 33:3, Ps 49:3, Ps 78:2-5
Réciproques : Jb 12:2, Jb 16:3, Jb 26:4
17:4 Jb 8:8-9, Jb 15:10, Jb 32:7, Gn 1:28, Gn 9:1-3, Ps 115:16
Réciproques : Jn 9:32
17:5 Jb 5:3, Jb 15:29-34, Jb 18:5-6, Jb 27:13-23, Ex 15:9-10, Jg 16:21-30, Est 5:11-12, Est 7:10, Ps 37:35-36, Ps 73:18-20, Ac 12:22-23, Jb 8:19, Jb 27:8, Mt 7:21, Mt 13:20-21, Ga 6:4, Jc 4:16
Réciproques : Gn 34:28, Js 8:22, Jg 5:30, Jg 15:14, Jg 16:30, Jg 20:35, 1S 4:5, 1S 23:7, 1S 30:16, 2S 15:10, 1R 1:41, 1R 16:15, 2R 15:23, Esd 4:24, Est 5:9, Est 6:12, Jb 8:13, Jb 15:21, Jb 20:18, Jb 21:27, Jb 24:24, Ps 35:24, Ps 37:2, Ps 58:9, Ps 73:19, Ps 94:3, Pr 10:3, Pr 12:3, Pr 12:19, Ec 8:13, Es 37:36, Es 51:13, Jr 4:18, Dn 4:33, Dn 5:5, Dn 11:4, Mt 27:3, Mc 11:20, Lc 4:5, Lc 6:25, Lc 12:1, Lc 22:53, Jn 8:9, Jn 16:20, Ac 5:37, He 11:25
17:6 Gn 11:4, Es 14:13-14, Dn 4:11, Dn 4:22, Am 9:2, Ab 1:3-4, Mt 11:23
Réciproques : Ps 52:5
17:7 1R 14:10, 2R 9:37, Ps 83:10, Jr 8:2, Jb 14:10
Réciproques : Jb 4:20, Jb 20:9, Jb 21:28, Jb 27:19, Ps 41:5, Ps 52:5, Es 41:12, Ab 1:4, Ml 2:3, Ph 3:8
17:8 Ps 73:20, Ps 18:10, Ps 90:5, Es 29:7-8
Réciproques : Jb 18:18, Ps 37:10, Dn 11:19, Ap 18:21
17:9 Jb 20:7, Jb 7:8, Jb 7:10, Jb 8:18, Jb 27:3, Ps 37:10, Ps 37:36, Ps 103:15-16
Réciproques : Ap 12:8
17:10 Pr 28:3, Ps 109:10, Jb 20:18, Ex 12:36, Ex 22:1, Ex 22:3, Ex 9:2, 2S 12:6, Pr 6:31, Lc 19:8
Réciproques : Jb 20:28, Jb 21:8
17:11 Jb 13:26, Jb 19:20, Ps 25:7, Pr 5:11-13, Pr 5:22, Pr 5:23, Ez 32:27, Jb 21:26, Pr 14:32, Ez 24:13, Jn 8:21, Jn 8:24, Ac 1:25
Réciproques : Dt 31:16, Jb 33:19, Ec 11:10, Ec 12:7, Es 57:20, Jr 2:19, Jr 31:19, Os 7:2
17:12 Jb 15:16, Gn 3:6, Pr 9:17-18, Pr 20:17, Ec 11:9, Ps 10:7, Ps 109:17-18
Réciproques : Gn 27:42, 2S 11:6, 2S 12:16, Pr 19:28, Ez 7:19, Ac 1:18
17:13 Mt 5:29-30, Mc 9:43-49, Rm 8:13
Réciproques : Pr 19:28
17:14 2S 11:2-5, 2S 12:10-11, Ps 32:3-4, Ps 38:1-8, Ps 51:8-9, Pr 1:31, Pr 23:20-21, Pr 23:29-35, Jr 2:19, Ml 2:2, Jb 20:16, Dt 32:24, Rm 3:13
Réciproques : Dt 32:33, Ps 58:4, Ac 8:23
17:15 Pr 23:8, Mt 27:3-4
Réciproques : Js 7:24, 2R 15:13, Jb 5:5, Jb 20:18, Pr 13:11, Ec 5:14, Jr 51:34, Ha 2:6, Jc 5:1
17:16 Rm 3:13, Es 30:6, Mt 3:7, Ac 28:3-6
Réciproques : Jb 20:14, Ps 58:4
17:17 Nb 14:23, 2R 7:2, Jr 17:6-8, Lc 16:24, Ps 36:8-9, Es 41:17, Jr 17:6, Ap 22:1, Dt 32:13-14, 2S 17:29, Ps 81:16, Es 7:15, Es 7:22
Réciproques : Gn 4:16, Jb 29:6, Es 36:17
17:18 Jb 20:10, Jb 20:15, Jb 20:5, Pr 1:12, Jr 51:34, Jr 51:44, Lm 2:16, Os 8:7-8, Am 8:4, Mt 23:14, Mt 23:24, Jb 31:25, Jb 31:29, Es 24:7-11, Jr 11:15-16, Jr 22:13, Jr 22:17, Ez 7:12, Os 9:1, Jc 4:8-9
Réciproques : Ex 22:5, Jb 18:15, Jb 20:28, Jb 22:20, Ps 109:11, Pr 6:31, Pr 28:22
17:19 Jb 21:27-28, Jb 22:6, Jb 24:2-12, Jb 31:13-22, Jb 31:38, Jb 31:39, Jb 35:9, 1S 12:3-4, Ps 10:18, Ps 12:5, Pr 14:31, Pr 22:22-23, Ec 4:1, Ec 5:8, Ez 22:29, Am 4:1-3, Jc 2:6, Jc 2:13, Jc 5:4, Dt 28:33, Lm 3:34, Jb 18:15, Jb 24:2, 1R 21:19, Es 5:7-8, Mi 2:2, Mi 2:9
Réciproques : Ex 20:15, Lv 6:4, Lv 25:14, 2Ch 16:10, Jb 22:20, Jb 27:13, Ps 62:10, Pr 11:17, Pr 13:11, Pr 15:6, Pr 22:16, Ez 45:9, Dn 5:6, Ha 2:9
17:20 Ec 5:13-14, Es 57:20-21
Réciproques : Lv 25:14, Ps 109:18, Pr 10:3, Lc 12:20, Rm 11:9
17:21 Jb 18:19, Jr 17:11, Lc 16:24-25
17:22 Jb 15:29, Jb 18:7, Ps 39:5, Ec 2:18-20, Ap 18:7, Jb 1:15, Jb 1:17, Jb 16:11, 2R 24:2, Es 10:6, Jb 3:17
Réciproques : Jb 15:21, Jb 21:23, Jb 33:6, Ag 1:6
17:23 Nb 11:33, Ps 78:30-31, Ml 2:2, Lc 12:17-20, Gn 19:24, Ex 9:23, Ps 11:6, Ps 78:30-31, Es 21:4
Réciproques : Js 7:24, 2R 7:20, 2R 9:24, Jb 21:23, Jb 21:25, Jb 27:20, Jb 31:23, Jb 40:11, Ps 37:9, Ps 73:19, Ps 78:49, Jr 20:4, Dn 4:31, Am 8:10, Na 1:2
17:24 1R 20:30, Es 24:18, Jr 48:43-44, Am 5:19, Am 9:1-3, 2S 22:35, Pr 7:23
Réciproques : Ex 14:25, Jb 15:22, Jb 27:22, Ez 11:8
17:25 Jb 16:13, Dt 32:41, 2S 18:14, Ps 7:12, Jb 6:4, Jb 15:21, Jb 18:11, Jb 27:20, Ps 73:19, Ps 88:15, Jr 20:3-4, 2Co 5:11
Réciproques : Lv 26:16, Jg 3:21, Jb 15:22, Ez 21:9, Am 5:19
17:26 Jb 18:5-6, Es 8:22, Mt 8:12, Jud 1:13, Ps 21:9, Ps 120:4, Es 30:33, Mt 3:12, Jb 18:19, Ps 109:9-15, Es 14:20-22
Réciproques : Jb 15:30, Jb 22:20, Pr 14:11, Za 5:4
17:27 Ps 44:20-21, Jr 29:23, Ml 3:5, Lc 12:2-3, Rm 2:16, 1Co 4:5, Jb 16:18, Jb 18:18, Es 26:21
Réciproques : Jb 31:38, Jn 8:9
17:28 Jb 20:10, Jb 20:18-22, Jb 5:5, Jb 27:14-19, 2R 20:17, Ap 18:17, Pr 11:4, So 1:18, Mt 16:26, Jc 5:1-3
Réciproques : Jb 21:8, Jb 21:30, Ps 21:10, Pr 10:3, Am 6:9, Ag 1:6
17:29 Jb 18:21, Jb 27:13, Jb 31:2-3, Dt 29:20-28, Ps 11:5-6, Mt 24:51, Lm 3:38
Réciproques : Jb 21:27, Ps 62:10, Es 17:14, Jr 13:25, Jr 43:11, Dn 4:24, Lc 12:46
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsJob 17
- 17.1 Le secours que j'implore est urgent, car ma vie touche à son terme.
- 17.2 2 à 9 Ce morceau trahit une grande agitation intérieure. Les appels à Dieu sont entremêlés de plaintes.
- 17.3 Début du verset : Touchante demande, dont l'inconséquence n'est qu'apparente. C'est au fond la situation du chrétien lui-même : poursuivi par la justice de Dieu, il recourt à Dieu; fin du verset : Si Dieu ne prend pas en main la cause de Job, elle est sans espoir : ce ne sont pas les hommes qui prendront pitié de lui.
- 17.4 Début du verset : Aucun de mes adversaires ou de mes voisins ne voudrait se déclarer pour moi (me cautionner, verset 3), car ils sont incapables de comprendre le véritable état des affaires.
Fin du verset : Mais cet aveuglement me confirme dans la pensée que la lutte engagée entre eux et moi n'aboutira pas à leur avantage. - 17.5 On fait présomptueusement part à ses amis de sa prétendue sagesse, et l'on n'en a pas assez pour sa propre famille.
Ce verset difficile a été compris différemment, par exemple : Ils sont prêts à vendre leurs amis; aussi les yeux de leurs enfants seront-ils consumés, c'est-à-dire : Leur dureté à l'égard d'un ami sera punie par le sort réservé à leurs enfants. - 17.6 Il m'a fait. Ici Job en revient à Dieu.
- 17.7 Comme de l'ombre : sans consistance.
- 17.8 L'innocent qui souffre s'indigne en voyant l'impie prospérer.
- 17.9 Pour conclusion, nouvelle affirmation de son innocence (
16.17
), qui lui permet d'avoir encore confiance en Dieu, tandis que, avec ses amis il n'y a rien à faire. - 17.10 Revenir, et m'adresser la parole.
- 17.11 Ces trésors de mon cœur. Nous dirions moins hardiment : Ces projets chers à mon cœur.
- 17.12 Ils n'ont jamais voulu comprendre que c'en est fait de moi. Ils ont toujours (
5.17-26; 8.20-21; 11.13-19
) bandé ma plaie à la légère. - 17.13 13 à 15 Moi qui suis qualifié pour savoir ce qu'il en est de moi, je dis qu'il n'y a nulle espérance.
- 17.16 Les espérances descendent dans le tombeau en même temps que la vie. Et peut-être alors aurons-nous ensemble, mes espérances et moi, du repos dans la poussière.
- Note de section ou de chapitre
Chapitre 18 Deuxième discours de Bildad.
Job a traité ses amis de consolateurs fâcheux (16.2
), de moqueurs (16.20
et17.2
), de traîtres (17.5
); il les a mis au défi de lui parler sensément (17.10
). Ils ne peuvent garder le silence. Bildad n'apporte pas de pensée nouvelle, mais il devient plus incisif; il applique directement à Job les vérités énoncées déjà par Eliphaz. Par son caractère sentencieux ce discours rappelle celui du même interlocuteur au chapitre 8. Bildad commence par repousser les prétentions ironiques et présomptueuses de Job (versets 2 à 4), puis il aborde son sujet en décrivant le sort qui attend le méchant (versets 5 à 21); on sent dans ce morceau les allusions personnelles. - 18.2 2 à 4 Prétentions de Job repoussées.
Jusqu'à qrand...? Les discours de Job devaient paraître tout particulièrement longs à celui de ses amis qui semble s'appliquer le plus à la brièveté. Voir déjà8.2
. Job aussi leur reproche leur prolixité; mais de sa part l'impatience se comprend mieux que de la leur.
Ferez-vous... Bildad envisage Job comme le représentant d'une catégorie d'hommes qui souffrent pour leur faute. Job et ses amis sont regardés par l'auteur comme des types; Bildad dépeint une situation et non seulement des individus. Les interlocuteurs personnifient pour lui des idées ayant cours de son temps.
La chasse aux mots, c'est-à-dire : prononcerez-vous des discours qui n'ont pas de fond, qui ne sont que des mots.
Ensuite nous parlerons : avec quelque espoir de nous entendre. - 18.3 Job n'est pas allé aussi loin que cela (
17.4,10
). Bildad dénature sa pensée pour le mettre dans ses torts. - 18.4 Il parle ici de Job à la troisième personne, pour l'interpeller directement dans ce même verset.
Est-ce qu'à cause de toi...? Te crois-tu si important que, pour te donner raison, les lois divines et naturelles doivent être changées? Tu as beau dire et beau faire, la félicité des méchants finit toujours par s'éteindre (verset 5). - 18.5 5 à 21 Le sort des méchants.
- 18.6 Sa lampe s'éteindra : la lampe suspendue au milieu de la tente et qui éclaire toute sa famille et toutes ses richesses.
- 18.13 Le premier-né de la mort. Les maladies sont les enfants de la mort aux yeux des poètes orientaux; la plus terrible, la lèpre, est l'aînée (
Genèse 49.3
). - 18.14 Il : Job.
Il se confiait, comptait y vivre en paix. - 18.15 Du soufre sera semé, du ciel. Ceci fait penser à Sodome (
Genèse 19.2
). - 18.19 Il y a ici une allusion transparente à Job qui a perdu tous ses enfants.
- 18.20 Son jour : son sort.
- Note de section ou de chapitre
Chapitre 19 Réponse de Job à Bildad.
Ce discours se trouve au centre des entretiens de Job avec ses amis. C'est le discours du milieu dans l'entretien du milieu, étant données trois passes d'armes ou entretiens. La douleur de Job arrive à son paroxysme, tellement qu'il en vient à implorer la pitié de ses amis qu'il sait impitoyables. D'autre part, et par un contraste qui peut paraître étrange, mais qui s'explique fort bien par l'intensité même de sa souffrance, il maintient la déclaration de son innocence. Il va plus loin que dans ses réponses précédentes : il exprime la conviction que la justice de sa cause sera reconnue. Elle est si évidente que Dieu lui-même prendra parti pour lui, s'il le faut, après sa mort.
Voici la marche du discours :- Job repousse vivement les accusations de ses amis, versets 2 à 5
- Il dépeint de nouveau sa misérable situation, versets 6 à 20
- Après avoir adressé à la pitié de ses amis un appel dont il sait l'inutilité, il s'élève à la conviction que Dieu reconnaîtra son innocence, versets 21 à 27
- Il termine par un avertissement aux amis, versets 28 et 29.
- 19.2 2 à 5 Avant tout, Job exprime l'impression douloureuse que lui fait l'attitude prise par ses amis à son égard.
Jusqu'à quand? Il se sert avec intention des mêmes termes que Bildad au début du précédent discours (18.2
). - 19.3 Dix fois. Voir
Nombres 14.22
, note. - 19.4 Ne concerne que moi. Qui vous oblige à vous faire les porteurs de mon fardeau? L'orgueil (verset 5) probablement. Vous me noircissez pour paraître d'autant plus blancs.
- 19.5 Transition à ce qui suit : Si c'est là votre prétention, voici ce que j'ai à répondre.
- 19.6 6 à 20 On fait tort à Job. Dieu le traite en ennemi; ses proches l'abandonnent son corps est toujours plus malade.
De son filet. Dieu a surpris Job, comme un chasseur qui prend son gibier dans un piège. - 19.7 On ne me répond pas : ni les hommes, ni surtout Dieu.
- 19.9 Mon honneur... Ma réputation d'homme vertueux est compromise, puisque le monde, grâce aux maux que Dieu me départit, m'envisage comme un criminel.
La couronne de ma tête : ma justice, d'après29.14
. - 19.17 Mon odeur :
2.7-8
Mes propres enfants : probablement ses petits-enfants. Il n'a pas été question d'eux il est vrai, mais il est vraisemblable que ses fils et ses filles, qui avaient leurs ménages (1.4
), avaient des enfants. On a vu ici une inadvertance de l'auteur, ou une contradiction avec1.19
, qui parlerait contre l'authenticité du prologue. Mais le passage18.19
dans le discours de Bildad traite la mort des enfants de Job comme un fait connu et admis. - 19.20 La peau de mes dents. En fait de chair, il ne me reste d'intact que les gencives.
- 19.21 21 à 27 Job ne veut pas cesser d'espérer en Dieu.
- 19.22 Insatiables de ma chair. En araméen et en arabe, manger un morceau de quelqu'un, c'est le calomnier (
Daniel 3.8; 6.24
). - 19.23 Mes paroles : mes déclarations d'innocence, et en particulier celles qui vont suivre et qui peuvent être regardées comme le passage central du livre.
- 19.25 Mon vengeur. Le terme hébreu employé ici désigne celui qui prend en main la défense d'un parent ou d'un proche, qu'il s'agisse de venger le sang répandu (
Nombres 35.12 19
), ou de racheter une propriété (Ruth 4.4
), ou de prévenir l'extinction d'une famille (Ruth 3.12
), ou en général d'empêcher qu'on ne fasse tort à un protégé. On pourrait traduire ce mot Goël par avocat, défenseur, garant, et on l'a traduit souvent par rédempteur. Dans ce verset, Job ne dit pas encore qui est ce vengeur.
Le dernier, ou plus exactement après moi.
Sur la poussière : non pas sur la terre, comme s'il ne s'agissait que d'une apparition de Dieu dans ce monde en faveur de Job (car, au chapitre 38, quand aura lieu cette intervention divine, le Seigneur parlera d'un tourbillon et ne se posera pas sur la poussière de la terre), mais sur ma tombe, où mon corps sera réduit en poussière. Ainsi seulement se justifie l'expression : le dernier ou après moi. - 19.26 Les termes de ce verset indiquent clairement que la mort sera intervenue quand se passeront ces choses : on ne saurait vivre sans peau ni chair. Ici Dieu est nommé comme le garant mentionné au verset 25. Ce vengeur est vivant, c'est-à-dire que non seulement il existe, mais qu'il est prêt à agir. Je puis en venir à mourir, mais, même alors, il vivra, et je le verrai.
- 19.27 Job insiste sur ce qu'il verra lui-même Dieu.
Mes reins... Je ne puis attendre ce moment. Les reins sont envisagés comme le siège des désirs ardents. Le sens des versets 25 à 27 est clair : Job exprime la conviction que, même privé de vie, il verra Dieu et que Dieu prendra sa défense. Il ne faut pas affaiblir la portée de ce passage en prétendant que Job parle d'un moment où la maladie l'aura réduit à l'état de squelette. Les termes employés désignent évidemment la mort. D'autre part, on ne peut voir dans ces paroles la doctrine complète de la résurrection des morts que seul le Nouveau Testament pouvait enseigner, puisque Jésus est devenu les prémices de ceux qui sont morts, (1Corinthiens 15.20
). D'ailleurs, si la résurrection future, en d'autres termes une réhabilitation après la mort, était la conviction raisonnée et permanente de Job, toute l'économie du livre serait renversée et l'on n'en comprendrait pas la conclusion,42.10-17
.
Notre passage marque le point culminant du contraste entre la douleur confinant au désespoir, et la foi s'élevant aussi haut qu'il était possible de s'élever alors. C'est évidemment un des points de contact de l'Ancien Testament avec le Nouveau, une de ces lignes commencées dont l'achèvement ne sera tracé que par l'œuvre du Sauveur.
Job ne se maintiendra pas à cette hauteur. C'est le résultat d'une lutte intense arrivée à son paroxysme. La vie après la mort est le suprême postulat de la foi. - 19.28 28 et 29 Bref avertissement adressé à ses amis, sous l'impression toute fraîche des paroles qu'il vient de prononcer.
- Note de section ou de chapitre
Chapitre 20 Deuxième discours de Tsophar.
Il semble que les trois amis se soient concertés pour ne rien entendre et pour revenir toujours à ce thème : Ceux qui finissent mal sont des méchants! Job vient de faire à leur cœur un appel touchant; il s'est élevé plus haut que jamais sur les ailes de la foi; rien n'y fait. Les menaces par lesquelles Job a terminé ont irrité Tsophar. Moins délicatement que ses compagnons (versets 7,15,18,20,23), il développe la pensée que c'est par une nécessité interne que le mal amène le malheur, et il ne craint pas de donner à ses soupçons un tour de plus en plus direct. Ainsi se prépare le troisième entretien, dans lequel les amis désigneront ouvertement les péchés particuliers qu'ils croient pouvoir reprocher à Job. - 20.2 2 et 3 Explosion de l'indignation de Tsophar.
A cause de cela : après ce que je viens d'entendre. Il a reçu de Job une leçon qu'il n'accepte pas et qu'il estime injurieuse (19.2-3,28-29
).
Mes pensées me pressent de répliquer, littéralement : Me répondent. Tsophar veut dire (voir aussi début du verset 3) qu'à son indignation correspond autre chose qu'un mouvement de colère : il peut raisonner l'irritation qu'il ressent. - 20.4 4 et 5 Enoncé du sujet qu'il va traiter dans tout son discours. Il n'y aura pas de marche bien régulière dans sa pensée. On peut distinguer quelques arrêts après les versets 11, 17, 23.
- 20.7 Premier exemple de la rudesse d'expression de Tsophar. C'est avec intention que l'écrivain le fait parler ainsi.
- 20.10 Apaiser les pauvres, poussés à bout par les injustices du méchant.
- 20.12 12 à 17 Le péché est comparé à une friandise que l'on garde dans sa bouche aussi longtemps que possible, mais qui, pénétrant dans le corps, devient un poison.
- 20.17 Des torrents de miel. L'abondance, sur laquelle le méchant comptait, lui échappe.
- 20.18 Et ne l'avalera pas. Les bénéfices réalisés par ses échanges n'auront pas le temps de se changer en capitaux.
- 20.19 Exemples de ses méfaits. Ce n'est pas encore une accusation formelle, mais on la sent venir.
Démoli : peut-être les maisons de ses débiteurs, dont il aurait dû respecter la propriété. Il voulait les rebâtir pour lui; il n'en aura pas le temps. - 20.20 Son égoïsme était insatiable, mais il ne lui restera rien de tout ce qu'il a acquis au prix de tant de tourments.
- 20.23 Fera pleuvoir : le feu de sa colère.
- 20.24 Si le méchant échappe à l'attaque corps à corps d'un guerrier en cuirasse, il sera atteint par des flèches venant de loin.
- 20.26 Toute obscurité : tout ce qu'il y a qui mérite le plus le nom d'obscurité : l'obscurité la plus profonde, la ruine la plus complète.
Personne : aucune créature humaine.
Ce feu qui vient de Dieu ne se borne pas à consumer par exemple les champs, les forêts du méchant; il dévore même ce qui est à l'abri, sous sa tente. - 20.27 Les péchés longtemps ignorés éclatent au grand jour.
- 20.29 Conclusion que Tsophar apporte lui-même à son discours.