Lueur.org - Un éclairage sur la foi
Matthieu 23:4-8
(Annotée Neuchâtel)
4 mais ils lient des fardeaux pesants et difficiles à porter, et les mettent sur les épaules des hommes, tandis qu'eux-mêmes, ils ne veulent pas les remuer du doigt. 5 Et toutes leurs oeuvres, ils les font pour être vus des hommes ; car ils élargissent leurs phylactères, et ils allongent les franges de leurs vêtements. 6 Ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues, 7 et les salutations dans les places publiques, et être appelés par les hommes : Rabbi, Rabbi ! 8 Mais vous, ne vous faites point appeler Rabbi ; car un seul est votre Maître ; et vous tous, vous êtes frères.

Références croisées

23:4 Mt 23:23, Mt 11:28-30, Lc 11:46, Ac 15:10, Ac 15:28, Ga 6:13, Ap 2:24
Réciproques : Gn 49:15, 1R 12:4, 2Ch 10:4, Lm 5:13, Ga 5:1, 3Jn 1:9
23:5 Mt 6:1-16, 2R 10:16, Lc 16:15, Lc 20:47, Lc 21:1, Jn 5:44, Jn 7:18, Jn 12:43, Ph 1:15, Ph 2:3, 2Th 2:4, Dt 6:8, Pr 3:3, Pr 6:21-23, Mt 9:20, Nb 15:38-39, Dt 22:12
Réciproques : Ex 13:9, Ex 13:16, Lv 13:32, Dt 11:18, Ec 7:16, Es 1:12, Es 57:12, Za 7:5, Mt 5:16, Mt 14:36, Mt 23:28, Mc 2:18, Lc 20:46, Jn 7:4, Ac 5:2, 1Co 13:3, 2Co 8:21, 2Co 10:7, Ga 6:12, Ap 3:2
23:6 Mt 20:21, Pr 25:6-7, Mc 12:38-39, Lc 11:43-54, Lc 14:7-11, Lc 20:46-47, Rm 12:10, Jc 2:1-4, 3Jn 1:9
Réciproques : Mt 6:2, Mt 6:5, Lc 9:46
23:7 Jn 1:38, Jn 1:49, Jn 3:2, Jn 3:26, Jn 6:25, Jn 20:16
Réciproques : Lc 9:46
23:8 Mt 23:10, 2Co 1:24, 2Co 4:5, Jc 3:1, 1P 5:3, Mt 10:25, Mt 17:5, Mt 26:49, Jn 13:13-14, Rm 14:9-10, 1Co 1:12-13, 1Co 3:3-5, Lc 22:32, Ep 3:15, Col 1:1-2, Ap 1:9, Ap 19:10, Ap 22:9
Réciproques : Mt 20:26, Mt 26:18, Mc 10:43, Mc 14:45, Lc 22:26, Jn 1:38, Jn 20:16, Ac 6:3, 1Co 4:6, 1Co 7:23, Col 1:18, Col 4:1, 1Tm 5:1, 1Tm 6:2, Phm 1:16

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Matthieu 23
  • 23.4 mais ils lient des fardeaux pesants et difficiles à porter, et les mettent sur les épaules des hommes, tandis qu'eux-mêmes, ils ne veulent pas les remuer du doigt. Ce verset explique le précédent, et le mot mais (qui doit remplacer le car du texte reçu) fait ressortir la contradiction choquante qu'il y a à dire et ne pas faire.
    - Lier des fardeaux est une expression figurée qui signifie : rassembler en un corps tous les commandements de la loi, avec les innombrables et minutieuses prescriptions cérémonielles que les pharisiens y avaient ajoutées, pour en exiger l'observation.
    Ces fardeaux pesants et difficiles à porter (ce dernier mot manque dans Sin. et quelques Matthieu 23), là où ni la grâce ni l'amour n'aidait à les porter, les pharisiens les imposaient à d'autres ; mais, bien loin de s'en charger eux-mêmes, ils ne les remuaient pas même du doigt. Quelle ironie dans ce contraste !
  • 23.5 Et toutes leurs œuvres, ils les font pour être vus des hommes ; car ils élargissent leurs phylactères, et ils allongent les franges de leurs vêtements. Jésus cite ces détails comme des exemples de leur désir vaniteux et hypocrite d'être vus des hommes.
    Les phylactères, encore en usage chez les Juifs, sont des bandes de parchemin, sur lesquelles sont écrites des paroles de l'Ecriture, telles que Deutéronome 6.6-9 ; 11.18-21.
    Pendant la prière, on les attache au bras gauche ou sur le front, en se fondant sur Exode 13.9 entendu à la lettre. De là vient que les Juifs appellent ces parchemins tephillim, prières.
    Ils attachent aussi a ces objets l'idée superstitieuse d'une amulette ou d'un talisman, car phylactère signifie préservatif. Ils les élargissent, dit Jésus, afin d'être plus sûrs encore d'être vus des hommes.
    - Quant au terme que nous traduisons par franges, il désigne une espèce de houppe que les Juifs portaient au bord de leurs manteaux, d'après Nombres 15.38,39. Ils y attachaient donc aussi une idée religieuse. (Comparer Matthieu 9.20 et voir, pour plus de détails sur ces deux objets, E. Stapfer. La Palestine, p. 382, 383.)
  • 23.7 et les salutations dans les places publiques, et être appelés par les hommes : Rabbi, Rabbi ! Dans les festins, les synagogues, les places publiques, partout où ils peuvent attirer sur eux les regards.
    Rabbi signifie maître ou docteur. Si le redoublement de ce titre est authentique, il sert à marquer une vénération d'autant plus profonde, Sin., B, et les versions n'ont qu'une seule fois le mot rabbi. Mais l'omission du second rabbi par les copistes s'explique mieux que son adjonction. (Comparer Marc 14.45, note.)
  • 23.8 Mais vous, ne vous faites point appeler Rabbi ; car un seul est votre Maître ; et vous tous, vous êtes frères. Vous, mes disciples, grec ne soyez point appelés rabbi, ne l'exigez pas et ne le permettez pas ; cela veut dire : Ne fondez ni école, ni secte et n'aspirez à aucun vain titre à aucune autorité humaine.
    Le texte reçu porte ici : "un seul est votre directeur, le Christ." Mais ces termes sont évidemment empruntés au verset 10 qui ne serait plus qu'une répétition inutile. Nous avons rétabli le vrai texte conformément a l'opinion de tous les meilleurs critiques.
    Bengel, qui est du nombre, pense que le Maître dont il s'agit, c'est Dieu le Père, en présence duquel ses enfants sont tous frères. Cette interprétation est tout à fait en harmonie avec le verset 9.