Comparer
Nombres 36:5-6Nb 36:5-6 (Darby)
5 Et Moïse commanda aux fils d'Israël, sur le commandement de l'Éternel, disant : La tribu des fils de Joseph a dit juste.6 C'est ici la parole que l'Éternel a commandée à l'égard des filles de Tselophkhad, disant : Elles deviendront femmes de qui leur semblera* bon ; seulement, qu'elles deviennent femmes dans la famille de la tribu de leurs pères,
Nb 36:5-6 (King James)
5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph hath said well.6 This is the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry.
Nb 36:5-6 (Segond avec Strong)
5 Moïse 04872 transmit 06680 00 aux enfants 01121 d'Israël 03478 les ordres 06680 8762 06310 de l'Eternel 03068. Il dit 0559 8800: La tribu 04294 des fils 01121 de Joseph 03130 a raison 01696 8802.6 Voici 01697 ce que l'Eternel 03068 ordonne 06680 8765 0559 8800 au sujet des filles 01323 de Tselophchad 06765: elles se marieront 0802 à qui elles voudront 05869 02896, pourvu qu'elles se marient 0802 dans une famille 04940 de la tribu 04294 de leurs pères 01.
Nb 36:5-6 (Segond 21)
5 Sur l'ordre de l'Eternel, Moïse transmit aux Israélites les instructions suivantes: «La tribu des descendants de Joseph a raison.6 Voici ce que l'Eternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad: elles pourront se marier à qui elles voudront, pourvu que ce soit dans un clan de la tribu de leur père.
Nb 36:5-6 (Vulgate)
5 Respondit Moyses filiis Israël, et Domino præcipiente ait : Recte tribus filiorum Joseph locuta est.6 Et hæc lex super filiabus Salphaad a Domino promulgata est : nubant quibus volunt, tantum ut suæ tribus hominibus :
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées