Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Genèse 7.22 [Références croisées TSKe]

Texte (français et anglais)

LSG Gn 7:22 Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut.

KJV Gn 7:22 All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.

Références liées

breath of life
Heb. breath of the spirit of life, *Gen 2:7, *6:17

Réciroques

- every living substance
Genèse 7:23 Tous les êtres qui étaient sur la face de la terre furent exterminés, depuis l'homme jusqu'au bétail, aux reptiles et aux oiseaux du ciel: ils furent exterminés de la terre. Il ne resta que Noé, et ce qui était avec lui dans l'arche.
- whose
Esaïe 2:22 Cessez de vous confier en l'homme, Dans les narines duquel il n'y a qu'un souffle: Car de quelle valeur est-il ?
- death
Romains 5:14 Cependant la mort a régné depuis Adam jusqu'à Moïse, même sur ceux qui n'avaient pas péché par une transgression semblable à celle d'Adam, lequel est la figure de celui qui devait venir.
- and every
Apocalypse 16:3 Le second versa sa coupe dans la mer. Et elle devint du sang, comme celui d'un mort ; et tout être vivant mourut, tout ce qui était dans la mer.

Versets de Genèse 7

Chapitres de Genèse

Livres bibliques