Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Marc 10.46 [Références croisées TSKe]

Texte (français et anglais)

LSG Mc 10:46 Ils arrivèrent à Jéricho. Et, lorsque Jésus en sortit, avec ses disciples et une assez grande foule, le fils de Timée, Bartimée, mendiant aveugle, était assis au bord du chemin.

KJV Mc 10:46 And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.

Références liées

they came
Matthieu 20:29 Lorsqu'ils sortirent de Jéricho, une grande foule suivit Jésus.
Matthieu 20:30 Et voici, deux aveugles, assis au bord du chemin, entendirent que Jésus passait, et crièrent: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David !
Matthieu 20:31 La foule les reprenait, pour les faire taire ; mais ils crièrent plus fort: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David !
Matthieu 20:32 Jésus s'arrêta, les appela, et dit: Que voulez-vous que je vous fasse ?
Matthieu 20:33 Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s'ouvrent.
Matthieu 20:34 Ému de compassion, Jésus toucha leurs yeux ; et aussitôt ils recouvrèrent la vue, et le suivirent.
Luc 18:35 Comme Jésus approchait de Jéricho, un aveugle était assis au bord du chemin, et mendiait.
Luc 18:36 Entendant la foule passer, il demanda ce que c'était.
Luc 18:37 On lui dit: C'est Jésus de Nazareth qui passe.
Luc 18:38 Et il cria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi !
Luc 18:39 Ceux qui marchaient devant le reprenaient, pour le faire taire ; mais il criait beaucoup plus fort: Fils de David, aie pitié de moi !
Luc 18:40 Jésus, s'étant arrêté, ordonna qu'on le lui amène ; et, quand il se fut approché,
Luc 18:41 il lui demanda: Que veux-tu que je te fasse ? Il répondit: Seigneur, que je recouvre la vue.
Luc 18:42 Et Jésus lui dit: Recouvre la vue ; ta foi t'a sauvé.
Luc 18:43 A l'instant il recouvra la vue, et suivit Jésus, en glorifiant Dieu. Tout le peuple, voyant cela, loua Dieu.
as he went
Luke says that this took place "as he was come nigh unto Jericho," and afterwards records an event which took place in that city. But the words εν [G1722], τω [G3588], ενγιζειν αυτου [G847], εις [G1519], Ιεριχω, may be rendered, "When he was nigh Jericho," which is equally true of him who is gone a little way from it, as of him who is come near it; and as it is probable that Jesus stayed some days in the neighbourhood, this might occur as he went out of the city during that time, and he might afterwards re-enter it.
begging
Luc 16:20 Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d'ulcères,
Luc 16:22 Le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein d'Abraham. Le riche mourut aussi, et il fut enseveli.
Jean 9:8 Ses voisins et ceux qui auparavant l'avaient connu comme un mendiant disaient: N'est-ce pas là celui qui se tenait assis et qui mendiait ?
Actes 3:2 Il y avait un homme boiteux de naissance, qu'on portait et qu'on plaçait tous les jours à la porte du temple appelée la Belle, pour qu'il demandât l'aumône à ceux qui entraient dans le temple.
Actes 3:3 Cet homme, voyant Pierre et Jean qui allaient y entrer, leur demanda l'aumône.

Réciroques

- the highway
2 Samuel 20:13 Quand il fut ôté de la route, chacun suivit Joab, afin de poursuivre Schéba, fils de Bicri.
- two
Matthieu 9:27 Étant parti de là, Jésus fut suivi par deux aveugles, qui criaient: Aie pitié de nous, Fils de David !
- two
Matthieu 20:30 Et voici, deux aveugles, assis au bord du chemin, entendirent que Jésus passait, et crièrent: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David !
- to beg
Luc 16:3 L'économe dit en lui-même: Que ferai-je, puisque mon maître m'ôte l'administration de ses biens ? Travailler à la terre ? je ne le puis. Mendier ? j'en ai honte.
- whose
Actes 13:6 Ayant ensuite traversé toute l'île jusqu'à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux prophète juif, nommé Bar Jésus,

Versets de Marc 10

Chapitres de Marc

Livres bibliques