Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Esaïe 19.7 [Références croisées TSKe]

Texte (français et anglais)

LSG Es 19:7 Ce ne sera que nudité le long du fleuve, à l'embouchure du fleuve ; Tout ce qui aura été semé près du fleuve se desséchera, Se réduira en poussière et périra.

KJV Es 19:7 The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.

Références liées

every
Esaïe 32:20 Heureux vous qui partout semez le long des eaux, Et qui laissez sans entraves le pied du boeuf et de l'âne !
Jérémie 14:4 La terre est saisie d'épouvante, Parce qu'il ne tombe point de pluie dans le pays, Et les laboureurs confus se couvrent la tête.
Ezéchiel 19:13 Et maintenant elle est plantée dans le désert, Dans une terre sèche et aride.
Joël 1:17 Les semences ont séché sous les mottes ; Les greniers sont vides, Les magasins sont en ruines, Car il n'y a point de blé.
Joël 1:18 Comme les bêtes gémissent ! Les troupeaux de boeufs sont consternés, Parce qu'ils sont sans pâturage ; Et même les troupeaux de brebis sont en souffrance.
be no more
Heb. shall not be

Réciroques

- the reed
Job 40:21 (40:16) Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages ;

Versets de Esaïe 19

Chapitres de Esaïe

Livres bibliques