Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Corinthiens 10:1-13

BCC 1 Car je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, qu'ils ont tous traversé la mer,

KJV 1 Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;

S21 1 Frères et sœurs, je ne veux pas vous laisser ignorer que nos ancêtres ont tous été sous la nuée et qu'ils ont tous passé à travers la mer;

BCC 2 et qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer ;

KJV 2 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;

S21 2 ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer,

BCC 3 qu'ils ont tous mangé le même aliment spirituel,

KJV 3 And did all eat the same spiritual meat;

S21 3 ils ont tous mangé la même nourriture spirituelle

BCC 4 et qu'ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les accompagnait, et ce rocher était le Christ.

KJV 4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.

S21 4 et ils ont tous bu la même boisson spirituelle. En effet, ils buvaient à un rocher spirituel qui les accompagnait, et ce rocher était Christ.

BCC 5 Cependant ce n'est pas dans la plupart d'entre eux que Dieu trouva son plaisir, puisque leurs corps jonchèrent le désert.

KJV 5 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.

S21 5 Mais la plupart d'entre eux n'ont pas été approuvés par Dieu, puisqu'ils sont morts dans le désert.

BCC 6 Or ces choses ont été des figures de ce qui nous concerne, afin que nous n'ayons pas de désirs coupables, comme ils en ont eu,

KJV 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

S21 6 Or ces faits sont arrivés pour nous servir d'exemples, afin que nous n'ayons pas de mauvais désirs comme eux en ont eu.

BCC 7 et que vous ne deveniez pas idolâtres, comme quelques-uns d'entre eux, selon qu'il est écrit : " Le peuple s'assit pour manger et pour boire ; puis il se leva pour se divertir. "

KJV 7 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

S21 7 Ne devenez pas idolâtres comme certains d'entre eux. En effet, il est écrit: Le peuple s'assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour s'amuser. 

BCC 8 Ne nous livrons point à l'impudicité, comme quelques-uns d'entre eux s'y livrèrent ; et il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.

KJV 8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.

S21 8 Ne nous livrons pas non plus à l'immoralité sexuelle comme certains d'entre eux l'ont fait, de sorte que 23'000 sont tombés en un seul jour.

BCC 9 Ne tentons point le Christ, comme le tentèrent quelques-uns d'entre eux, qui périrent par les serpents.

KJV 9 Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.

S21 9 Ne provoquons pas Christ comme certains d'entre eux l'ont fait, si bien qu'ils sont morts, victimes des serpents.

BCC 10 Ne murmurez point comme murmurèrent quelques-uns d'entre eux, qui périrent sous les coups de l'Exterminateur.

KJV 10 Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.

S21 10 Ne murmurez pas comme certains d'entre eux l'ont fait, de sorte qu'ils sont morts sous les coups du destructeur.

BCC 11 Toutes ces choses leur sont arrivées en figure, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes arrivés à la fin des temps.

KJV 11 Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.

S21 11 Tous ces faits leur sont arrivés pour servir d'exemples, et ils ont été écrits pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des temps.

BCC 12 Ainsi donc que celui qui croit être debout prenne garde de tomber.

KJV 12 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

S21 12 Ainsi donc, que celui qui croit être debout fasse attention à ne pas tomber!

BCC 13 Aucune tentation ne vous est survenue, qui n'ait été humaine ; et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces ; mais, avec la tentation, il ménagera aussi une heureuse issue en vous donnant le pouvoir de la supporter.

KJV 13 There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.

S21 13 Aucune tentation ne vous est survenue qui n'ait été humaine. Dieu est fidèle, et il ne permettra pas que vous soyez tentés au-delà de vos forces; mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d'en sortir, afin que vous puissiez la supporter.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées