Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Corinthiens 10:1-13

KJV 1 Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;

LSG 1 Frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, qu'ils ont tous passé au travers de la mer,

S21 1 Frères et sœurs, je ne veux pas vous laisser ignorer que nos ancêtres ont tous été sous la nuée et qu'ils ont tous passé à travers la mer;

KJV 2 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;

LSG 2 qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer,

S21 2 ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer,

KJV 3 And did all eat the same spiritual meat;

LSG 3 qu'ils ont tous mangé le même aliment spirituel,

S21 3 ils ont tous mangé la même nourriture spirituelle

KJV 4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.

LSG 4 et qu'ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher était Christ.

S21 4 et ils ont tous bu la même boisson spirituelle. En effet, ils buvaient à un rocher spirituel qui les accompagnait, et ce rocher était Christ.

KJV 5 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.

LSG 5 Mais la plupart d'entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu'ils périrent dans le désert.

S21 5 Mais la plupart d'entre eux n'ont pas été approuvés par Dieu, puisqu'ils sont morts dans le désert.

KJV 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

LSG 6 Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d'exemples, afin que nous n'ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu.

S21 6 Or ces faits sont arrivés pour nous servir d'exemples, afin que nous n'ayons pas de mauvais désirs comme eux en ont eu.

KJV 7 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

LSG 7 Ne devenez point idolâtres, comme quelques-uns d'eux, selon qu'il est écrit: Le peuple s'assit pour manger et pour boire ; puis ils se levèrent pour se divertir.

S21 7 Ne devenez pas idolâtres comme certains d'entre eux. En effet, il est écrit: Le peuple s'assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour s'amuser. 

KJV 8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.

LSG 8 Ne nous livrons point à l'impudicité, comme quelques-uns d'eux s'y livrèrent, de sorte qu'il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.

S21 8 Ne nous livrons pas non plus à l'immoralité sexuelle comme certains d'entre eux l'ont fait, de sorte que 23'000 sont tombés en un seul jour.

KJV 9 Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.

LSG 9 Ne tentons point le Seigneur, comme le tentèrent quelques-uns d'eux, qui périrent par les serpents.

S21 9 Ne provoquons pas Christ comme certains d'entre eux l'ont fait, si bien qu'ils sont morts, victimes des serpents.

KJV 10 Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.

LSG 10 Ne murmurez point, comme murmurèrent quelques-uns d'eux, qui périrent par l'exterminateur.

S21 10 Ne murmurez pas comme certains d'entre eux l'ont fait, de sorte qu'ils sont morts sous les coups du destructeur.

KJV 11 Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.

LSG 11 Ces choses leur sont arrivées pour servir d'exemples, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des siècles.

S21 11 Tous ces faits leur sont arrivés pour servir d'exemples, et ils ont été écrits pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des temps.

KJV 12 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

LSG 12 Ainsi donc, que celui qui croit être debout prenne garde de tomber !

S21 12 Ainsi donc, que celui qui croit être debout fasse attention à ne pas tomber!

KJV 13 There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.

LSG 13 Aucune tentation ne vous est survenue qui n'ait été humaine, et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces ; mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d'en sortir, afin que vous puissiez la supporter.

S21 13 Aucune tentation ne vous est survenue qui n'ait été humaine. Dieu est fidèle, et il ne permettra pas que vous soyez tentés au-delà de vos forces; mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d'en sortir, afin que vous puissiez la supporter.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées