Comparer
1 Pierre 2:1-3DRB 1 Rejetant donc toute malice* et toute fraude, et l'hypocrisie et l'envie**, et toutes médisances,
KJV 1 Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, all evil speakings,
LSG 1 Rejetant donc toute malice et toute ruse, la dissimulation, l'envie, et toute médisance,
LSGS 1 Rejetant 659 5642 donc 3767 toute 3956 malice 2549 et 2532 toute 3956 ruse 1388, 2532 la dissimulation 5272, 2532 l'envie 5355, et 2532 toute 3956 médisance 2636,
MAR 1 Vous étant donc dépouillés de toute malice, et de toute fraude, de dissimulations, d'envies et de toutes médisances,
NEG 1 Rejetant donc toute méchanceté et toute ruse, la dissimulation, l'envie, et toute médisance,
TR1550 1 ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν καὶ πάντα δόλον καὶ ὑποκρίσεις καὶ φθόνους καὶ πάσας καταλαλιάς
DRB 2 désirez ardemment, comme des enfants nouveau-nés, le pur lait intellectuel*,
KJV 2 As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
LSG 2 désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut,
LSGS 2 désirez 1971 5657, comme 5613 des enfants 1025 nouveau-nés 738, le lait 1051 spirituel 3050 et pur 97, afin que 2443 par 1722 lui 846 vous croissiez 837 5686 pour le salut,
MAR 2 Désirez ardemment, comme des enfants nouvellement nés, [de vous nourrir] du lait spirituel et pur afin que vous croissiez par lui.
NEG 2 désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut,
TR1550 2 ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε
DRB 3 afin que vous croissiez par lui à salut, si toutefois vous avez goûté que le Seigneur est bon* ;
KJV 3 If so be ye have tasted that the Lord is gracious.
LSG 3 si vous avez goûté que le Seigneur est bon.
LSGS 3 si 1512 vous avez goûté 1089 5662 que 3754 le Seigneur 2962 est bon 5543.
MAR 3 Si toutefois vous avez goûté combien le Seigneur est bon.
NEG 3 si vous avez goûté que le Seigneur est bon.
TR1550 3 εἴπερ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées