Comparer
1 Pierre 5:8-91P 5:8-9 (Darby)
8 Soyez sobres, veillez : votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rôde autour [de vous], cherchant qui il pourra dévorer. 9 Résistez-lui, étant fermes dans* la foi, sachant que les mêmes souffrances s'accomplissent dans vos frères qui sont dans le monde.1P 5:8-9 (King James)
8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour: 9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.1P 5:8-9 (Segond 1910)
8 Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera. 9 Résistez-lui avec une foi ferme, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde.1P 5:8-9 (Segond avec Strong)
8 Soyez sobres 3525 5657, veillez 1127 5657. 3754 Votre 5216 adversaire 476, le diable 1228, rôde 4043 5719 comme 5613 un lion 3023 rugissant 5612 5740, cherchant 2212 5723 qui 5101 il dévorera 2666 5632. 9 Résistez 436 5628-lui 3739 avec une foi 4102 ferme 4731, sachant 1492 5761 que les mêmes 846 souffrances 3804 sont imposées 2005 5745 à vos 5216 frères 81 dans 1722 le monde 2889.1P 5:8-9 (Vulgate)
8 Sobrii estote, et vigilate : quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit, quærens quem devoret :9 cui resistite fortes in fide : scientes eamdem passionem ei quæ in mundo est vestræ fraternitati fieri.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées