Comparer
1 Rois 2:12-25BAN 12 Et Salomon s'assit sur le trône de David son père, et son règne fut bien affermi.
KJV 12 Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
BAN 13 Et Adonija, fils de Hagguith, vint vers Bathséba, mère de Salomon ; et elle lui dit : Viens-tu pour la paix ? Et il répondit : Pour la paix.
KJV 13 And Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably.
BAN 14 Et il dit : J'ai un mot à te dire. Et elle dit : Parle !
KJV 14 He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.
BAN 15 Et il dit : Tu sais toi-même que la royauté m'appartenait et que c'est à moi que tout Israël regardait comme à celui qui devait régner, et comment la royauté a été transférée et a été donnée à mon frère, parce que l'Eternel la lui avait destinée.
KJV 15 And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother's: for it was his from the LORD.
BAN 16 Et maintenant j'ai une seule demande à t'adresser ; ne me la refuse pas. Et elle dit : Parle !
KJV 16 And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.
BAN 17 Et il dit : Je te prie, dis au roi Salomon (car il ne te la refusera pas ) qu'il me donne pour femme Abisag, la Sunamite.
KJV 17 And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king, (for he will not say thee nay,) that he give me Abishag the Shunammite to wife.
BAN 18 Et Bathséba dit : Bien ! je parlerai pour toi au roi.
KJV 18 And Bathsheba said, Well; I will speak for thee unto the king.
BAN 19 Et Bathséba vint vers le roi Salomon, afin de lui parler au sujet d'Adonija. Et le roi se leva pour aller à sa rencontre et se prosterna devant elle ; et il s'assit sur son trône et fit placer un trône pour la mère du roi ; et elle s'assit à sa droite.
KJV 19 Bathsheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king's mother; and she sat on his right hand.
BAN 20 Et elle dit : J'ai une petite demande à te faire ; ne me la refuse pas ! Et le roi lui dit : Demande, ma mère, car je ne te la refuserai pas.
KJV 20 Then she said, I desire one small petition of thee; I pray thee, say me not nay. And the king said unto her, Ask on, my mother: for I will not say thee nay.
BAN 21 Et elle dit : Qu'Abisag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère.
KJV 21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.
BAN 22 Et le roi Salomon répondit et dit à sa mère : Et pourquoi demandes-tu Abisag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande donc la royauté pour lui, (car il est mon frère aîné), pour lui, et pour Abiathar, le sacrificateur, et pour Joab, fils de Tséruja !
KJV 22 And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.
BAN 23 Et le roi Salomon jura par l'Eternel en disant : Qu'ainsi Dieu me fasse et qu'ainsi il y ajoute, si ce n'est pas au prix de sa vie qu'Adonija a prononcé cette parole.
KJV 23 Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.
BAN 24 Et maintenant l'Eternel est vivant, (lui qui m'a affermi et m'a fait asseoir sur le trône de David mon père, et qui m'a édifié une maison, comme il l'avait dit), qu'Adonija sera mis à mort aujourd'hui.
KJV 24 Now therefore, as the LORD liveth, which hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me an house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day.
BAN 25 Et le roi Salomon donna commission à Bénaïa, fils de Jéhojada, qui se jeta sur lui, et il mourut.
KJV 25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées