Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Deutéronome 33:22-25

KJV 22 And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.

MAR 22 Et il dit touchant DAN : Dan est un jeune lion, il sautera de Basan.

KJV 23 And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south.

MAR 23 Il dit aussi touchant NEPHTHALI : Nephthali rassasié de bienveillance, et rempli de la bénédiction de l'Eternel, possède l'Occident et le Midi.

KJV 24 And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.

MAR 24 Il dit aussi touchant ASER : Aser sera béni en enfants ; il sera agréable à ses frères ; [et] même il trempera son pied dans l'huile.

KJV 25 Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.

MAR 25 Tes verrous seront de fer et d'airain, et ta force durera autant que tes jours.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées