Comparer
Deutéronome 33:22-25KJV 22 And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
OST 22 Et sur Dan il dit: Dan est un jeune lion, qui s'élance de Bassan.
KJV 23 And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south.
OST 23 Et de Nephthali il dit: Nephthali, rassasié de faveurs et rempli de la bénédiction de l'Éternel, possède l'Occident et le Midi!
KJV 24 And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.
OST 24 Et d'Asser il dit: Qu'Asser soit béni entre les fils; qu'il soit agréable à ses frères, et qu'il baigne son pied dans l'huile!
KJV 25 Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.
OST 25 Tes verrous seront de fer et d'airain, et ton repos durera autant que tes jours.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées