Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Deutéronome 33:22-25

Dt 33:22-25 (King James)

   22 And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan. 23 And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south. 24 And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil. 25 Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.

Dt 33:22-25 (Vulgate)

   22 Dan quoque ait : [Dan catulus leonis, fluet largiter de Basan.]
   23 Et Nephthali dixit : [Nephthali abundantia perfruetur,
et plenus erit benedictionibus Domini :
mare et meridiem possidebit.]
   24 Aser quoque ait : [Benedictus in filiis Aser,
sit placens fratribus suis,
et tingat in oleo pedem suum :
   25 ferrum et æs calceamentum ejus.
Sicut dies juventutis tuæ, ita et senectus tua.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées